Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 25


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 Yahveh habló a Moisés diciendo:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce;
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra;
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia;
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático;
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte.
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro.
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro,
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla.
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio:
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia.
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores:
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte.