Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 18


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים1 - Dopo ciò Davide battè i Filistei, li umiliò e tolse dalle mani dei Filistei Get e i villaggi circostanti.
2 ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה2 Battè ancora i Moabiti, e i Moabiti divennero soggetti a Davide e suoi tributari.
3 ויך דויד את הדדעזר מלך צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר פרת3 In quel tempo Davide battè anche Adarezer, re di Soba, della regione di Emat, in occasione della spedizione fatta per dilatare il suo dominio fino al fiume Eufrate.
4 וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב4 Davide gli prese mille quadrighe, settemila cavalieri e ventimila pedoni; e tagliò i garretti a tutti i cavalli da tiro, ad eccezione di cento quadrighe che aveva riservato per sè.
5 ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים ושנים אלף איש5 Sopravvenuti per porgere aiuto ad Adarezer, re di Soba, i Siri di Damasco, Davide battè anche ventiduemila uomini di essi;
6 וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך6 e pose delle guarnigioni in Damasco, affinchè la Siria gli fosse soggetta e pagasse tributi. Il Signore lo aiutò in tutte le imprese a cui pose mano.
7 ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם7 Davide prese poi delle faretre d'oro, tolte ai servi di Adarezer, e le portò a Gerusalemme.
8 ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה עשה שלמה את ים הנחשת ואת העמודים ואת כלי הנחשת8 Parimenti da Tebat e Cun, città di Adarezer, prelevò una grande quantità di rame, che Salomone adoperò per fondere il mare di rame e le colonne e i vasi di rame.
9 וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה9 Avendo Tou, re di Emat, inteso ciò, che cioè Davide aveva battuto l'esercito di Adarezer, re di Soba,
10 וישלח את הדורם בנו אל המלך דויד לשאול לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף ונחשת10 mandò il figliuolo suo Adoram al re Davide per chiedergli la pace e congratularsi con lui d'aver battuto e vinto Adarezer, poichè Tou era avversario di Adarezer.
11 גם אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם הכסף והזהב אשר נשא מכל הגוים מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק11 Davide consacrò al Signore tutti i vasi d'oro, d'argento, di rame, e tutto l'oro e l'argento che aveva tolto a tutte le nazioni, tanto dell'Idumea, di Moab e dei figli di Ammon, quanto dei Filistei e degli Amaleciti.
12 ואבשי בן צרויה הכה את אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף12 Abisai figlio di Sarvia battè diciottomila Idumei nella valle delle Saline,
13 וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את דויד בכל אשר הלך13 e mise una guarnigione in Edom, affinchè l'Idumea fosse soggetta a Davide. Il Signore salvò Davide ovunque si portò.
14 וימלך דויד על כל ישראל ויהי עשה משפט וצדקה לכל עמו14 Regnò adunque Davide sopra tutto Israele e amministrava il diritto e la giustizia a tutto il suo popolo.
15 ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר15 Joab figlio di Sarvia comandava l'esercito, Josafat figlio di Ailud era lo storico,
16 וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר16 Sadoc figlio di Achitob e Achimelec figlio di Abiatar erano sacerdoti e Susa segretario;
17 ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך17 Banaia figlio di Joiada comandava ai Ceretei e ai Feletei, mentre i figli di Davide erano i suoi primi ministri.