Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 18


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים1 Después de esto, David derrotó a los filisteos y los sometió, despojándolos de Gat y sus poblados.
2 ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה2 También derrotó a los moabitas, y estos pasaron a ser vasallos de David, sometidos a tributo.
3 ויך דויד את הדדעזר מלך צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר פרת3 David derrotó a Hadadézer, rey de Sobá, cuando este iba establecer su dominio sobre el río Eufrates.
4 וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב4 Capturó mil carros, siete mil soldados de caballería y veinte mil hombres de a pie, y mutiló todos los caballos de los carros de guerra, reservándose sólo cien.
5 ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים ושנים אלף איש5 Los arameos de Damasco acudieron en auxilio de Hadadézer, pero David derrotó a veintidós mil de esos arameos.
6 וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך6 Luego puso gobernadores en Aram de Damasco, y los arameos pasaron a ser vasallos de David, sometidos a tributo. El Señor daba la victoria a David en todas sus campañas.
7 ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם7 David se apoderó de los escudos de oro que llevaban los oficiales de Hadadézer, y se los llevó a Jerusalén.
8 ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה עשה שלמה את ים הנחשת ואת העמודים ואת כלי הנחשת8 De Tibjat y de Cun, ciudades de Hadadézer, David trajo una enorme cantidad de bronce, con el que Salomón hizo el Mar de bronce, las columnas y los utensilios de bronce.
9 וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה9 Cuando Tou, rey de Jamat, oyó que David había derrotado a todo el ejército de Hadadézer, rey de Sobá,
10 וישלח את הדורם בנו אל המלך דויד לשאול לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף ונחשת10 le envió a su hijo Hadoram para saludarlo y felicitarlo por haber hecho la guerra y derrotado a Hadadézer, ya que este era su rival. Además, le envió toda clase de objetos de plata, oro y bronce,
11 גם אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם הכסף והזהב אשר נשא מכל הגוים מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק11 y David consagró también esos objetos, como lo había hecho con la plata y el oro que había traído de todas las naciones: de Edom, de Moab, de los amonitas, de los filisteos y de Amalec.
12 ואבשי בן צרויה הכה את אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף12 Abisai, hijo de Seruiá, derrotó a dieciocho mil edomitas en el valle de la Sal.
13 וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את דויד בכל אשר הלך13 Luego puso gobernadores en Edom y todos los edomitas pasaron a ser vasallos de David. El Señor daba la victoria a David en todas sus campañas.
14 וימלך דויד על כל ישראל ויהי עשה משפט וצדקה לכל עמו14 David reinó sobre todo Israel, y administraba el derecho y la justicia a todo su pueblo.
15 ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר15 Joab, hijo de Seruiá, era el comandante del ejército; Josafat, hijo de Ajilud, el heraldo;
16 וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר16 Sadoc, hijo de Ajitub, y Ajimélec, hijo de Abiatar, eran sacerdotes; Sausá, el secretario;
17 ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך17 Benaías, hijo de Iehoiadá, comandaba a los queretos y peleteos; y los hijos de David eran los principales al lado del rey.