Scrutatio

Venerdi, 9 maggio 2025 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sh'muel (שמואל) - 2 Samuele 8


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ויהי אחרי כן ויך דוד את פלשתים ויכניעם ויקח דוד את מתג האמה מיד פלשתים1 Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. David prit des mains desPhilistins...
2 ויך את מואב וימדדם בחבל השכב אותם ארצה וימדד שני חבלים להמית ומלא החבל להחיות ותהי מואב לדוד לעבדים נשאי מנחה2 Il battit aussi les Moabites et les mesura au cordeau en les faisant coucher à terre: il en mesuradeux cordeaux à mettre à mort et un plein cordeau à laisser en vie, et les Moabites devinrent sujets de David etlui payèrent tribut.
3 ויך דוד את הדדעזר בן רחב מלך צובה בלכתו להשיב ידו בנהר3 David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Coba, lorsque celui-ci alla pour étendre son pouvoirsur le Fleuve.
4 וילכד דוד ממנו אלף ושבע מאות פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דוד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב4 David lui prit 1.700 charriers et 20.000 hommes de pied, et David coupa les jarrets de tous lesattelages, il n'en garda que cent.
5 ותבא ארם דמשק לעזר להדדעזר מלך צובה ויך דוד בארם עשרים ושנים אלף איש5 Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Coba, mais David tua auxAraméens 22.000 hommes.
6 וישם דוד נצבים בארם דמשק ותהי ארם לדוד לעבדים נושאי מנחה וישע יהוה את דוד בכל אשר הלך6 Puis David établit des gouverneurs dans l'Aram de Damas, et les Araméens devinrent sujets deDavid et lui payèrent tribut. Partout où David allait, Yahvé lui donna la victoire.
7 ויקח דוד את שלטי הזהב אשר היו אל עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם7 David prit les rondaches d'or que portait la garde de Hadadézer et les emporta à Jérusalem.
8 ומבטח ומברתי ערי הדדעזר לקח המלך דוד נחשת הרבה מאד8 De Tébah et de Bérotaï, villes de Hadadézer, le roi David enleva une énorme quantité de bronze.
9 וישמע תעי מלך חמת כי הכה דוד את כל חיל הדדעזר9 Lorsque Tôou, roi de Hamat, apprit que David avait défait toute l'armée de Hadadézer,
10 וישלח תעי את יורם בנו אל המלך דוד לשאל לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי איש מלחמות תעי היה הדדעזר ובידו היו כלי כסף וכלי זהב וכלי נחשת10 il dépêcha son fils Hadoram au roi David pour le saluer et le féliciter d'avoir fait la guerre àHadadézer et de l'avoir vaincu, car Hadadézer était en guerre avec Tôou. Hadoram apportait des objets d'argent,d'or et de bronze.
11 גם אתם הקדיש המלך דוד ליהוה עם הכסף והזהב אשר הקדיש מכל הגוים אשר כבש11 Le roi David les consacra aussi à Yahvé, avec l'argent et l'or qu'il avait consacrés, provenant detoutes les nations qu'il avait subjuguées,
12 מארם וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק ומשלל הדדעזר בן רחב מלך צובה12 Aram, Moab, les Ammonites, les Philistins, Amaleq, provenant aussi du butin pris à Hadadézer,fils de Rehob, roi de Coba.
13 ויעש דוד שם בשבו מהכותו את ארם בגיא מלח שמונה עשר אלף13 David acquit du renom lorsqu'il revint de battre les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de18.000.
14 וישם באדום נצבים בכל אדום שם נצבים ויהי כל אדום עבדים לדוד ויושע יהוה את דוד בכל אשר הלך14 Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partout oùDavid allait, Yahvé lui donna la victoire.
15 וימלך דוד על כל ישראל ויהי דוד עשה משפט וצדקה לכל עמו15 David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple.
16 ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר16 Joab, fils de Ceruya, commandait l'armée; Yehoshaphat, fils d'Ahilud, était héraut;
17 וצדוק בן אחיטוב ואחימלך בן אביתר כהנים ושריה סופר17 Sadoq et Ebyatar, fils d'Ahimélek, fils d'Ahitub, étaient prêtres; Seraya était secrétaire;
18 ובניהו בן יהוידע והכרתי והפלתי ובני דוד כהנים היו18 Benayahu, fils de Yehoyada, commandait les Kerétiens et les Pelétiens; les fils de David étaientprêtres.