Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sh'muel (שמואל) - 2 Samuele 8


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 ויהי אחרי כן ויך דוד את פלשתים ויכניעם ויקח דוד את מתג האמה מיד פלשתים1 And it came to pass after this that David defeated the Philistines, and brought them down, and David took the bridle of tribute out of the hand of the Philistines.
2 ויך את מואב וימדדם בחבל השכב אותם ארצה וימדד שני חבלים להמית ומלא החבל להחיות ותהי מואב לדוד לעבדים נשאי מנחה2 And he defeated Moab, and measured them with a line, casting them down to the earth: and he measured with two lines, one to put to death, and one to save alive: and Moab was made to serve David under tribute.
3 ויך דוד את הדדעזר בן רחב מלך צובה בלכתו להשיב ידו בנהר3 David defeated also Adarezer the son of Rohob king of Soba, when he went to extend his dominion over the river Euphrates.
4 וילכד דוד ממנו אלף ושבע מאות פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דוד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב4 And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen, and houghed all the chariot horses: and only reserved of them for one hundred chariots.
5 ותבא ארם דמשק לעזר להדדעזר מלך צובה ויך דוד בארם עשרים ושנים אלף איש5 And the Syrians of Damascus came to succour Adarezer the king of Soba: and David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
6 וישם דוד נצבים בארם דמשק ותהי ארם לדוד לעבדים נושאי מנחה וישע יהוה את דוד בכל אשר הלך6 And David put garrisons in Syria of Damascus: and Syria served David under tribute: and the Lord preserved David in all his enterprises, whithersoever he went.
7 ויקח דוד את שלטי הזהב אשר היו אל עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם7 And David took the arms of gold, which the servants of Adarezer wore, and brought them to Jerusalem.
8 ומבטח ומברתי ערי הדדעזר לקח המלך דוד נחשת הרבה מאד8 And out of Bete, and out of Beroth, cities of Adarezer, king David took an exceeding great quantity of brass.
9 וישמע תעי מלך חמת כי הכה דוד את כל חיל הדדעזר9 And Thou the king of Emath heard that David had defeated all the forces of Adarezer.
10 וישלח תעי את יורם בנו אל המלך דוד לשאל לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי איש מלחמות תעי היה הדדעזר ובידו היו כלי כסף וכלי זהב וכלי נחשת10 And Thou sent Joram his son to king David, to salute him, and to congratulate with him, and to return him thanks: because he had fought against Adarezer, and had defeated him. For Thou was an enemy to Adarezer, and in his hand were vessels of gold, and vessels of silver, and vessels of brass:
11 גם אתם הקדיש המלך דוד ליהוה עם הכסף והזהב אשר הקדיש מכל הגוים אשר כבש11 And king David dedicated them to the Lord, together with the silver and gold that he had dedicated of all the nations, which he had subdued:
12 מארם וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק ומשלל הדדעזר בן רחב מלך צובה12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalec, and of the spoils of Adarezer the son of Rohob king of Soba.
13 ויעש דוד שם בשבו מהכותו את ארם בגיא מלח שמונה עשר אלף13 David also made himself a name, when he returned after taking Syria in the valley of the saltpits, killing eighteen thousand:
14 וישם באדום נצבים בכל אדום שם נצבים ויהי כל אדום עבדים לדוד ויושע יהוה את דוד בכל אשר הלך14 And he put guards in Edom, and placed there a garrison: and all Edom was made to serve David: and the Lord preserved David in all enterprises he went about.
15 וימלך דוד על כל ישראל ויהי דוד עשה משפט וצדקה לכל עמו15 And David reigned over all Israel: and David did judgment and justice to all his people.
16 ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר16 And Joab the son of Sarvia was over the army: and Josaphat the son of Ahilud was recorder:
17 וצדוק בן אחיטוב ואחימלך בן אביתר כהנים ושריה סופר17 And Sadoc the son of Achitob, and Achimelech the son of Abiathar, were the priests: and Saraias was the scribe:
18 ובניהו בן יהוידע והכרתי והפלתי ובני דוד כהנים היו18 And Banaias the son of Joiada was over the Cerethi and Phelethi: and the sons of David were the princes.