SCRUTATIO

Montag, 6 Juli 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Der zweite Brief an die Thessaloniker 1


font
Menge BibelBiblia Matos Soares
1 Wir, Paulus, Silvanus und Timotheus, senden unsern Gruß der Gemeinde der Thessaloniker in Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus.1 Paulo, Silvano e Timóteo, à Igreja dos Tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo.
2 Gnade sei (mit) euch und Friede von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!2 Graça e paz vos sejam dadas, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Wir sind Gott allezeit zur Danksagung für euch, liebe Brüder, verpflichtet; das ist recht und billig, weil euer Glaube überaus kräftig wächst und die brüderliche Liebe bei jedem einzelnen von euch allen zunimmt,3 Nós devemos, irmãos, dar sempre graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé vai em grande aumento e abunda em cada um de vós a caridade mútua.
4 so daß wir selbst uns in den Gemeinden Gottes euer rühmen wegen eurer Standhaftigkeit und Glaubenstreue in allen euren Verfolgungen und den Leiden, die ihr zu erdulden habt.4 Também nós mesmos nos gloriamos de vós na igrejas de Deus, pela vossa paciência e fé, no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Darin liegt ein Hinweis auf das gerechte Gericht Gottes, daß ihr nämlich des Reiches Gottes würdig erachtet werdet, um dessen willen ihr eben zu leiden habt.5 Elas são prova do justo juízo de Deus, (que deste modo vos purifica) para que sejais tidos por dignos do reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Denn das entspricht doch sicherlich der Gerechtigkeit Gottes, euren Bedrängern mit Drangsal zu vergelten,6 Com efeito, é justo diante de Deus dar tribulação aqueles que vos atribulam,
7 euch aber, den Bedrängten, Erquickung in Gemeinschaft mit uns zuteil werden zu lassen, wenn der Herr Jesus sich vom Himmel her mit den Engeln seiner Macht7 e a vós, que sois atribulados, (dar) descanso (eterno) connosco, quando aparecer o Senhor Jesus (descendo) do céu com os anjos (mensageiros) do seu poder,
8 in loderndem Feuer offenbart, um Vergeltung an denen zu üben, die Gott nicht (aner)kennen, und an denen, die der Heilsbotschaft unsers Herrn Jesus kein Gehör schenken.8 em uma chama de fogo, para tomar vingança daqueles que (por sua culpa) não conhecem a Deus e não obedecem ao Evangelho de Nosso Senhor Jesus.
9 Diese werden als Strafe ewiges Verderben erleiden fern vom Angesicht des Herrn und fern von der Herrlichkeit seiner Kraft,9 Esses tais serão punidos com a perdição eterna, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 wenn er kommen wird, um unter seinen Heiligen verherrlicht zu werden und Bewunderung zu finden bei allen, die gläubig geworden sind – denn bei euch hat unser Zeugnis Glauben gefunden –, an jenem Tage.10 quando ele vier naquele dia, para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável em todos os que creram, porque vós crestes no testemunho que demos diante de vós.
11 Im Hinblick hierauf beten wir auch allezeit für euch, unser Gott möge euch der (endgültigen) Berufung für würdig erachten und alle Freude am Guten und die Glaubensarbeit (in euch) kraftvoll zur Vollendung bringen,11 Por isso oramos incessantemente por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação (isto é, do estado a que vos chamou), que realize com o seu poder todo o desejo de fazer bem e a atividade da vossa fé,
12 damit der Name unsers Herrn Jesus in euch verherrlicht werde und ihr in ihm, wie es der Gnade unsers Gottes und des Herrn Jesus Christus entspricht.12 a fim de que o nome de Nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, pela graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.