Jesaja 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | Peshitta |
|---|---|
| 1 Mache dich auf, werde licht! Denn dein Licht ist gekommen, und die Herrlichkeit des HERRN ist über dir erstrahlt. | 1 ܩܘܡܝ ܐܢܗܪܝ ܡܛܠ ܕܡܛܐ ܢܘܗܪܟܝ ܘܐܝܩܪܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܝܟܝ ܢܕܢܚ |
| 2 Denn wohl bedeckt Finsternis die Erde und Dunkel die Völker, aber über dir strahlt der HERR wie eine Sonne auf, und seine Herrlichkeit wird sichtbar über dir. | 2 ܡܛܠ ܕܗܐ ܚܫܘܟܐ ܡܟܣܐ ܠܐܪܥܐ ܘܥܪܦܠܐ ܠܐܡ̈ܘܬܐ ܘܥܠܝܟܝ ܢܕܢܚ ܡܪܝܐ ܘܐܝܩܪܗ ܥܠܝܟܝ ܢܬܚܙܐ |
| 3 Völker wallen zu deinem Licht hin und Könige zu dem Glanz, in dem du strahlst. | 3 ܘܢܐܬܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܠܢܘܗܪܟܝ ܘܡ̈ܠܟܐ ܠܢܘܗܪܐ ܕܕܢܚܟܝ |
| 4 Hebe ringsum deine Augen empor und blicke hin! Sie alle haben sich versammelt und kommen zu dir: deine Söhne kommen aus der Ferne, und deine Töchter werden auf den Armen getragen. | 4 ܐܪܝܡܝ ܥܝܢ̈ܝܟܝ ܠܚܕܪ̈ܝܟܝ ܘܚܙܝ ܕܟܠܗܘܢ ܡܬܟܢܫܝܢ ܘܐ̇ܬܝܢ ܠܟܝ ܒܢ̈ܝܟܝ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܢܐܬܘܢ ܘܒܢ̈ܬܟܝ ܥܠ ܦܪ̈ܝܘܬܐ ܢܬܪ̈ܒܝܢ |
| 5 Da wirst du dann, sobald du das siehst, vor Freude strahlen, und dein Herz wird pochen und sich weit auftun; denn der Reichtum des Meeres wird sich dir zuwenden, die Schätze der Völker dir zuströmen. | 5 ܗܝܕܝܢ ܬܚܙܝܢ ܘܬܢܗܪܝܢ ܘܬܚܕܝܢ ܘܢܪܘܚ ܠܒܟܝ ܡܛܠ ܕܗ̇ܦܟ ܠܟܝ ܥܘܬܪܗ ܕܝܡܐ ܘܚܝ̈ܠܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܢܐܬܘܢ ܠܟܝ |
| 6 Ein Gewimmel von Dromedaren wird dich bedecken, die jungen Kamele von Midian und Epha; allesamt werden sie aus Saba herkommen, Gold und Weihrauch bringen und die Ruhmestaten des HERRN verkünden. | 6 ܐܒܠܬܐ ܕܓܡ̈ܠܐ ܬܟܣܝܟܝ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܡܕܝܢ ܘܕܥܦܐ ܟܠܗܘܢ ܡܢ ܫܒܐ ܢܐܬܘܢ ܕܗܒܐ ܘܠܒܘܢܬܐ ܢܫܩܠܘܢ ܘܬܫ̈ܒܚܬܗ ܕܡܪܝܐ ܢܣܒܪܘܢ |
| 7 Alle Herden von Kedar werden sich für dich sammeln, die Widder von Nebajoth (1.Mose 25,13) dir zu Diensten stehen: mir zum Wohlgefallen werden sie auf meinen Altar gebracht werden, und so mache ich meinen glanzvollen Tempel noch glänzender. | 7 ܟܠܗ̇ ܥܢܐ ܕܩܕܪ ܢܟܢܫܘܢ ܠܟܝ ܘܕܟܪ̈ܐ ܕܢܒܐܘܬ ܢܫܡܫܘܢܟܝ ܘܢܣܩܘܢ ܠܨܒܝܢܐ ܥܠ ܡܕܒܚܝ ܘܒܝܬܐ ܕܬܫܒܘܚܬܝ ܐܫܒܚ |
| 8 Wer sind diese da, die wie eine Wolke dahergeflogen kommen und wie Tauben zu ihren Schlägen? | 8 ܡ̇ܢ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܕܐܝܟ ܥܢ̈ܢܐ ܦ̇ܪܚܝܢ ܘܐܝܟ ܝܘ̈ܢܐ ܠܟ̈ܘܝܗܝܢ |
| 9 Ja, auf mich harren die Meeresländer, und die Tharsisschiffe segeln voran, um deine Söhne (oder: Kinder) aus der Ferne herzubringen; ihr (d.h. der Meeresländer) Silber und ihr Gold führen sie mit sich für den Namen des HERRN, deines Gottes, und für den Heiligen Israels, weil er dich zu hohen Ehren bringt. | 9 ܡܛܠ ܕܠܝ ܢܣ̈ܟܝܢ ܓܙܪ̈ܬܐ ܘܐ̈ܠܦܐ ܕܬܪܫܝܫ ܐܝܟ ܕܒܩܕܡܝܬܐ ܠܡܝܬܝܘ ܒܢܝ̈ܟܝ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܘܣܐܡܗܘܢ ܘܕܗܒܗܘܢ ܥܡܗܘܢ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܝ ܘܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܫܒܚܟܝ |
| 10 Die Söhne (= Angehörigen) fremden Stammes werden deine Mauern aufbauen und ihre Könige dir dienstbar sein; denn in meinem Grimm habe ich dich (allerdings) geschlagen, aber in meiner Gnade mich deiner wieder erbarmt. | 10 ܘܢܒܢܘܢ ܒ̈ܢܝ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܫܘܪ̈ܝܟܝ ܘܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܢܫܡܫܘܢܟܝ ܡܛܠ ܕܒܪܘܓܙܝ ܡܚܝ̇ܬܟܝ ܘܒܨܒܝܢܝ ܪܚܡ̇ܬ ܥܠܝܟܝ |
| 11 Deine Tore werden beständig offen stehen, bei Tag und bei Nacht unverschlossen bleiben, um in dich einzulassen den Reichtum der Völker und ihre Könige, die im Triumph aufgeführt werden. | 11 ܢܬܦܬܚܘܢ ܬܪ̈ܥܝܟܝ ܐܡܝܢܐܝܬ ܒܐܝܡܡܐ ܘܒܠܠܝܐ ܘܠܐ ܢܬܬܚܕܘܢ ܘܢܥܠܘܢ ܠܟܝ ܚܝ̈ܠܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܟܕ ܕܒܝܪܝܢ |
| 12 Denn jedes Volk und jedes Reich, die dir nicht dienen wollen, sollen untergehen, und die Heidenvölker überhaupt völliger Vernichtung anheimfallen. | 12 ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܘܡܠܟܘܬܐ ܕܠܐ ܢܦܠܚܘܢܟܝ ܢܐܒܕܘܢ ܘܥܡ̈ܡܐ ܒܚܪܒܐ ܢܬܚܪܒܘܢ |
| 13 Die Prachtbäume des Libanons sollen zu dir gebracht werden, Zypressen, Platanen und Edeltannen zumal, um die Stätte meines Heiligtums zu zieren; denn ich will die Stätte ehren, wo meine Füße ruhen. | 13 ܐܝܩܪܐ ܕܠܒܢܢ ܢܐܬܐ ܠܟܝ ܒܪܘܬܐ ܗܕܝܪܬܐ ܘܫܪ̈ܘܝܢܐ ܐܟܚܕܐ ܠܡܫܒܚܘ ܐܬܪܐ ܕܡܩܕܫܝ ܘܐܬܪܐ ܕܪ̈ܓܠܝ ܐܝܩܪܝ |
| 14 Es sollen auch die Söhne (V.10) deiner (früheren) Bedrücker tiefgebückt zu dir kommen, und alle deine Verächter sich zu deinen Fußsohlen niederwerfen und dich ›die Stadt des HERRN‹ nennen, ›das Zion des Heiligen Israels‹. | 14 ܘܢܐܬܘܢ ܠܟܝ ܟܕ ܡܡܟܟܝܢ ܒ̈ܢܝ ܡ̈ܡܟܟܢܝܟܝ ܘܢܣܓܕܘܢ ܠܦܣ̈ܐ ܕܪ̈ܓܠܝܟܝ ܟܠܗܘܢ ܡܪ̈ܓܙܢܝܟܝ ܘܢܩܪܘܢܟܝ ܨܗܝܘܢ ܩܪܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ |
| 15 Statt daß du verlassen und verhaßt warst, so daß niemand dich aufsuchte, will ich dich zu ewigem Stolz (oder: zu einem ewigen Prunkbesitz) machen, zum Entzücken für alle künftigen Geschlechter. | 15 ܚܠܦ ܕܗܘܝܬܝ ܫܒܝܩܬܐ ܘܣܢܝܐܬܐ ܡܢ ܒܠܝ ܕܥܒ̇ܪ ܐܥܒܕܟܝ ܐܝܩܪܐ ܠܥܠܡ ܘܚܕܘܬܐ ܠܕܪܕܪܝܢ |
| 16 Und du wirst die Milch (= die köstlichsten Erzeugnisse) der Völker schlürfen und dich an der Brust der Könige nähren und sollst erkennen, daß ich, der HERR, dein Retter bin und daß dein Erlöser der starke Held Jakobs ist. | 16 ܘܬܐܢܩܝܢ ܚܠܒܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܒܙܬܐ ܕܡ̈ܠܟܐ ܬܐܢܩܝܢ ܘܬܕܥܝܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܦܪܘܩܟܝ ܘܡܦܨܝܢܟܝ ܬܩܝܦܗ ܕܝܥܩܘܒ |
| 17 Anstatt des Kupfers will ich Gold herbringen und anstatt des Eisens Silber herbeischaffen, statt des Holzes Kupfer und statt der Steine Eisen. Und ich will zu deiner Obrigkeit den Frieden machen und zu deiner Regierung die Gerechtigkeit. | 17 ܚܠܦ ܢܚܫܐ ܐܝܬܐ ܕܗܒܐ ܘܚܠܦ ܦܪܙܠܐ ܐܝܬܐ ܣܐܡܐ ܘܚܠܦ ܩܝ̈ܣܐ ܢܚܫܐ ܘܚܠܦ ܟܐ̈ܦܐ ܦܪܙܠܐ ܘܐܥܒܕ ܫܠܡܐ ܦܩܘܕܟܝ ܘܫܠܝܛܟܝ ܙܕܝܩܘܬܐ |
| 18 Nicht wird man künftig von Gewalttaten in deinem Lande hören, von Verheerung und Verwüstung innerhalb deiner Grenzen, sondern deine Mauern wirst du ›Heil‹ nennen und deine Tore als ›Ruhm‹ bezeichnen. | 18 ܘܠܐ ܢܫܬܡܥ ܬܘܒ ܥܘܠܐ ܒܐܪܥܟܝ ܘܒܙܬܐ ܘܬܒܪܐ ܒܬ̈ܚܘܡܝܟܝ ܘܢܩܪܘܢ ܫܘܪ̈ܝܟܝ ܦܘܪܩܢܐ ܘܬܪ̈ܥܝܟܝ ܬܫܒܘܚܬܐ |
| 19 Nicht mehr wird dir künftig am Tage die Sonne als Leuchte dienen, noch bei Nacht der Mond dir zur Erhellung scheinen; nein, der HERR wird dir zum ewigen Licht dienen und dein Gott zu deiner herrlichen Zier. | 19 ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܠܟܝ ܬܘܒ ܫܡܫܐ ܠܢܘܗܪܐ ܕܐܝܡܡܐ ܘܢܘܗܪܗ ܕܣܗܪܐ ܠܐ ܢܢܗܪ ܠܟܝ ܡܛܠ ܕܢܗܘܐ ܠܟܝ ܡܪܝܐ ܢܘܗܪܐ ܠܥܠܡ |
| 20 Nicht mehr wird künftig deine Sonne untergehen, noch dein Mond den Schein verlieren; denn der HERR wird dir zum ewigen Licht werden, und die Tage deiner Trauer sollen zu Ende sein. | 20 ܘܢܫܠܡܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܐܒܠܟܝ |
| 21 Dann wird dein Volk in seiner Gesamtheit aus Gerechten bestehen; ewiglich werden sie das Land besitzen als der Sproß der von mir angelegten Pflanzung, als das Werk meiner Hände, zu meiner Verherrlichung: | 21 ܘܟܠܗ ܥܡܟܝ ܙܕܝܩܐ ܠܥܠܡ ܢܐܪܬܘܢ ܐܪܥܐ ܢܘܪܒܐ ܕܢܨ̇ܒܬ ܥ̇ܒܕ ܐܝ̈ܕܝ ܢܫܬܒܚ |
| 22 der Kleinste wird zu einer Tausendschaft werden und der Geringste zu einem starken Stamm: ich, der HERR, habe es verheißen und werde es zu seiner Zeit eilends verwirklichen. | 22 ܙܥܘܪܐ ܢܗܘܐ ܒܐ̈ܠܦܐ ܘܒܨܝܪܐ ܒܥܡܐ ܥܫܝܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܠܙܒܢܗ ܐܛܪܝܘܗܝ |