Jesus Sirach 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Glücklich zu preisen ist der Mann einer guten Frau, und die Zahl seiner Lebenstage verdoppelt sich. | 1 Blessed is the husband of a good wife. For the number of his years is doubled. |
| 2 Eine tüchtige Frau ist die Freude ihres Mannes (oder hegt ihren Mann?), und er erreicht die Vollzahl seiner Jahre in Frieden. | 2 A good wife delights her husband, and she will fill up the years of his life with peace. |
| 3 Eine gute Frau ist ein gutes Los; als Glückslos wird sie den Gottesfürchtigen beschieden. | 3 A good wife is a good portion. She will be given the portion of those who fear God, like a man who has done good deeds. |
| 4 Ob reich oder arm, sein Herz ist guter Dinge und sein Angesicht zu jeder Zeit heiter. | 4 But, rich or poor, with a good heart, his countenance will be cheerful at all times. |
| 5 Vor drei Dingen scheut sich mein Herz, und vor dem vierten fürchte ich mich sehr: Stadtgeklatsch und Zusammenrottung des Volkes und Verleumdung, das alles ist widerwärtiger als der Tod. | 5 Of three things, my heart has been afraid, and at a fourth, my face has shown dread: |
| 6 Herzeleid und Kummer verursacht eine Frau, die auf eine andere eifersüchtig ist, und eine Zungengeißel für alle, denen sie Mitteilungen macht. | 6 an accusation made by a city, and the gathering of a mob, |
| 7 Wie ein Ochsengespann, das hin und her zerrt, ist eine böse Frau; wer sie nimmt, gleicht einem, der einen Skorpion anfaßt. | 7 and a deceitful false accusation. All these are more grievous than death. |
| 8 Großen Zorn erregt ein trunksüchtiges Weib; ihre Schamlosigkeit kann sie nicht verbergen. | 8 A jealous wife is a grief and a mourning to the heart. |
| 9 Daß ein Weib Unzucht treibt, erkennt man am Aufschlag ihrer Augen und an ihren Augenwimpern. | 9 In a jealous wife, there is a scourge of the tongue, which communicates with everyone. |
| 10 Über eine zuchtlose Tochter halte strenge Wacht, damit sie nicht, wenn sie ein Nachlassen bemerkt, es sich zunutze mache; | 10 Like a yoke of oxen being provoked, so also is a wicked wife. He who has hold of her is like one who has taken hold of a scorpion. |
| 11 ihrem schamlosen Auge gehe sorgfältig nach und wundere dich nicht, wenn sie sich gegen dich vergeht. | 11 An inebriated wife is a great wrath. And her disgrace and indecency will not be covered. |
| 12 Wie ein durstiger Wanderer den Mund aufsperrt, und von jedem Wasser trinkt, auf das er stößt, so setzt sie sich vor jedem Pfahle nieder und öffnet ihren Köcher vor dem Pfeile. | 12 The fornication of a wife will become known by the haughtiness of her eyes and by her eyelids. |
| 13 Die Anmut (= Liebenswürdigkeit) der Frau ergötzt ihren Gatten, und ihre Klugheit macht seine Glieder kräftig. | 13 So that her daughter will not also turn away, keep a strict watch; otherwise, having found an opportunity, she may enjoy herself. |
| 14 Eine Gabe des Herrn ist ein schweigsames Weib, und unbezahlbar ist eine wohlerzogene Seele. | 14 Be wary of the irreverence of her eyes, and you should not wonder if she might disregard you. |
| 15 Anmut über Anmut ist eine keusche Frau, und mit nichts aufzuwägen ist eine züchtige Seele. | 15 Like a thirsty traveler, she will open her mouth to the fountain, and she will drink from every water nearby, and she will sit down beside every fencepost, and she will open her quiver to every arrow, until she becomes weary. |
| 16 Wie die Sonne, die da aufgeht am hohen Gotteshimmel, so ist die Schönheit einer guten Frau ein Schmuck seines Hauses (oder im wohlgeordneten Hauswesen ihres Mannes?). | 16 The grace of an attentive wife will delight her husband, and will fatten his bones. |
| 17 Wie die Lampe hell strahlt auf dem heiligen Leuchter, so die Schönheit ihres Angesichts auf hoher Gestalt. | 17 Her discipline is a gift from God. |
| 18 .9 Ein kreischendes und zungenfertiges Weib erscheint wie eine Kriegstrompete, welche die Feinde in die Flucht treibt; bei jedem Manne aber wir die Seele, die darin gleichgeartet ist, sich auf ein unruhiges Kriegstreiben gefaßt machen müssen. | 18 Such is an understanding and quiet wife. For there is no substitution for a well-instructed soul. |
| 19 Über zwei Dinge ist mein Herz betrübt, und beim dritten überkommt mich der Zorn: ein Kriegsmann, der verarmt ist und Mangel leidet und wenn einsichtsvolle Männer für nichts geachtet werden; wenn sich aber jemand von der Gerechtigkeit zur Sünde hinwendet, den hält der Herr fürs Schwert bereit. | 19 A holy and contrite wife is grace upon grace. |
| 20 Nur mit Mühe wird ein Kaufmann vor Verfehlungen bewahrt bleiben und ein Krämer sich frei von Schuld erhalten. | 20 And no amount of money is equal to the value of a soul with self-restraint. |
| 21 Like the sun rising over the world in the high places of God, so the beauty of a good wife is the adornment of her house. | |
| 22 Like a lamp shining atop a holy lampstand, so is the beauty of a face in the mature stage of life. | |
| 23 Like golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet of a mature wife upon the soles of her feet. | |
| 24 Like everlasting foundations upon a solid rock, so are the commandments of God in the heart of a holy wife. | |
| 25 By two things, my heart is greatly saddened, and at a third, anger overwhelms me: | |
| 26 a man of war failing because of dire need, and an understanding man treated with contempt, | |
| 27 and anyone who crosses over from justice to sin. God has prepared such a one for the spear. | |
| 28 Two kinds of things have seemed difficult and dangerous to me: a merchant will not be easily freed from his negligence, and a shopkeeper will not be justified by the sins of his lips. |