Jesus Sirach 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Mein Sohn, wenn du dich entschließt, dem Herrn zu dienen, so mache dich auf Anfechtungen gefaßt. | 1 My child, if you aspire to serve the Lord, prepare yourself for an ordeal. |
| 2 Mache fest dein Herz und werde stark, damit du zur Zeit der Not nicht schnell versagest. | 2 Be sincere of heart, be steadfast, and do not be alarmed when disaster comes. |
| 3 Hange ihm an und falle nicht ab von ihm, damit du am Ende groß dastehest. | 3 Cling to him and do not leave him, so that you may be honoured at the end of your days. |
| 4 Nimm alles an, was dir widerfahren mag, und sei geduldig in den Wechselfällen deiner Trübsal; | 4 Whatever happens to you, accept it, and in the uncertainties of your humble state, be patient, |
| 5 denn im Feuer wird das Gold erprobt und die gottgefälligen Menschen im Ofen des Leidens. | 5 since gold is tested in the fire, and the chosen in the furnace of humiliation. |
| 6 Vertraue auf den Herrn, so wird er sich deiner annehmen; hoffe auf ihn, so wird er deinen Weg ebnen. | 6 Trust him and he wil uphold you, fol ow a straight path and hope in him. |
| 7 Die ihr den Herrn fürchtet, harret auf sein Erbarmen und weicht nicht ab zur Seite, damit ihr nicht fallet. | 7 You who fear the Lord, wait for his mercy; do not turn aside, for fear you fal . |
| 8 Die ihr den Herrn fürchtet, vertraut auf ihn, so wird euer Lohn nicht ausbleiben. | 8 You who fear the Lord, trust him, and you will not be robbed of your reward. |
| 9 Die ihr den Herrn fürchtet, hofft auf Gutes, nämlich auf immer frohen Sinn und auf Erbarmen. | 9 You who fear the Lord, hope for those good gifts of his, everlasting joy and mercy. |
| 10 Blickt hin auf die Geschlechter der Vorzeit und seht: wer hat dem Herrn vertraut und ist zu Schanden geworden? oder wer ist der Furcht vor ihm treu geblieben und doch von ihm verlassen worden? oder wer hat ihn angerufen und ist unbeachtet geblieben? | 10 Look at the generations of old and see: whoever trusted in the Lord and was put to shame? Orwhoever, steadfastly fearing him, was forsaken? Or whoever cal ed to him and was ignored? |
| 11 Denn barmherzig und gnädig ist der Herr, er vergibt Sünden und rettet zur Zeit der Not. | 11 For the Lord is compassionate and merciful, he forgives sins and saves in the time of distress. |
| 12 Wehe den verzagten Herzen und den lässigen Händen und dem Sünder, der auf zweierlei Wegen geht! | 12 Woe to faint hearts and listless hands, and to the sinner who treads two paths. |
| 13 Wehe dem erschlafften Herzen! Weil es kein Vertrauen hat, darum wird es auch nicht beschirmt werden. | 13 Woe to the listless heart that has no faith, for such will have no protection. |
| 14 Wehe euch, die ihr die Ausdauer verloren habt! Was wollt ihr machen, wenn der Herr euch heimsucht? | 14 Woe to you who have lost the strength to endure; what will you do at the Lord's visitation? |
| 15 Die den Herrn fürchten, sind seinen Worten nicht ungehorsam und die ihn lieben, halten seine Wege ein. | 15 Those who fear the Lord do not disdain his words, and those who love him keep his ways. |
| 16 Die den Herrn fürchten, suchen ihm zu gefallen, und die ihn lieben, sind seines Gesetzes voll. | 16 Those who fear the Lord do their best to please him, and those who love him wil find satisfaction in theLaw. |
| 17 Die den Herrn fürchten, machen ihr Herz fest und demütigen vor ihm ihre Seele, (indem sie sagen): | 17 Those who fear the Lord keep their hearts prepared and humble themselves in his presence. |
| 18 »Wir wollen lieber in die Hände des Herrn fallen als in die Gewalt der Menschen; denn so groß seine Herrlichkeit (= Majestät) ist, so groß ist auch sein Erbarmen, (und wie sein Name, so sind auch seine Werke)«. | 18 Let us fal into the hands of the Lord, not into any human clutches; for as his majesty is, so too is hismercy. |