SCRUTATIO

Sonntag, 5 Juli 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Weisheit 6


font
Menge BibelNEW JERUSALEM
1 Hört also, ihr Könige, und seid verständig! nehmt Lehre an, ihr Herrscher der Enden der Erde!1 Listen then, kings, and understand; rulers of remotest lands, take warning;
2 Horcht auf, die ihr die Menge regiert und stolz seid auf die große Zahl eurer Völker!2 hear this, you who govern great populations, taking pride in your hosts of subject nations!
3 Denn die Herrschaft ist euch vom Herrn verliehen und die Gewalt vom Höchsten,3 For sovereignty is given to you by the Lord and power by the Most High, who will himself probe youracts and scrutinise your intentions.
4 der eure Taten prüfen und eure Pläne erforschen wird.4 If therefore, as servants of his kingdom, you have not ruled justly nor observed the law, nor fol owed thewil of God,
5 Denn obgleich ihr Diener seines Reiches seid, habt ihr ungerecht gerichtet und weder das Gesetz beobachtet, noch euren Wandel nach dem Willen Gottes geführt.5 he wil fal on you swiftly and terribly. On the highly placed a ruthless judgement falls;
6 Schrecklich und gar bald wird er über euch kommen, denn ein strenges Gericht findet bei den Machthabern statt.6 the lowly are pardoned, out of pity, but the mighty wil be mightily tormented.
7 Denn der Geringe findet Verzeihung aus Erbarmen, aber die Gewaltigen werden gewaltig gezüchtigt werden;7 For the Lord of al does not cower before anyone, he does not stand in awe of greatness, since hehimself has made small and great and provides for al alike;
8 denn der Allherrscher nimmt auf niemand Rücksicht und scheut sich vor keiner Größe; denn klein und groß hat er geschaffen, und für alle sorgt er in gleicher Weise.8 but a searching trial awaits those who wield power.
9 Den Mächtigen aber steht eine strenge Untersuchung bevor.9 So, monarchs, my words are meant for you, so that you may learn wisdom and not fal into error;
10 Euch also, ihr Fürsten, gelten meine Worte, damit ihr Weisheit lernt und euch nicht vergeht.10 for those who in holiness observe holy things will be adjudged holy, and, accepting instruction fromthem, wil find their defence in them.
11 Denn die, welche das Heilige heilig beobachten, werden selbst geheiligt werden, und die darin Belehrung erhalten haben, werden Rechtfertigung (oder Freisprechung) erlangen.11 Set your heart, therefore, on what I have to say, listen with a wil , and you wil be instructed.
12 So seid also begierig nach meinem Unterricht, tragt Verlangen danach, so werdet ihr Belehrung gewinnen.12 Wisdom is bril iant, she never fades. By those who love her, she is readily seen, by those who seekher, she is readily found.
13 Strahlend und unverwelklich ist die Weisheit und läßt sich leicht erschauen von denen, die sie lieben, und leicht finden von denen, die sie suchen;13 She anticipates those who desire her by making herself known first.
14 ja, sie kommt denen zuvor, die nach ihr verlangen, um erkannt zu werden.14 Whoever gets up early to seek her will have no trouble but wil find her sitting at the door.
15 Wer sich früh am Morgen nach ihr aufmacht, braucht sich nicht lange zu mühen, denn er findet sie schon an seiner Tür sitzend.15 Meditating on her is understanding in its perfect form, and anyone keeping awake for her will soon befree from care.
16 Denn sich in Gedenken mit ihr beschäftigen ist der Höhepunkt der Einsicht, und wer um ihretwillen wacht, wird bald frei von Sorgen sein.16 For she herself searches everywhere for those who are worthy of her, benevolently appearing to them on their ways, anticipating their every thought.
17 Denn sie selbst geht umher und sucht die ihrer Würdigen auf; sie erscheint ihnen bereitwillig auf allen ihren Wegen und tritt ihnen bei jedem Gedanken entgegen.17 For Wisdom begins with the sincere desire for instruction, care for instruction means loving her,
18 Der Anfang zu ihr ist das völlig aufrichtige Verlangen nach Belehrung; Sorge um Belehrung aber ist Liebe zu ihr;18 loving her means keeping her laws, attention to her laws guarantees incorruptibility,
19 Liebe zu ihr aber besteht in der Beobachtung ihrer Gebote; das Festhalten an ihren Geboten aber ist Sicherstellung der Unsterblichkeit;19 and incorruptibility brings us near to God;
20 Unsterblichkeit aber bewirkt, daß man Gott nahe ist.20 the desire for Wisdom thus leads to sovereignty.
21 So führt also das Verlangen nach Weisheit zur Herrschaft.21 If then thrones and sceptres delight you, monarchs of the nations, honour Wisdom, so that you mayreign for ever.
22 Also, ihr Beherrscher der Völker: wenn ihr Freude an euren Thronen und Zeptern erleben wollt, so ehrt die Weisheit, damit ihr die Herrschaft für immer behaltet.22 What Wisdom is and how she was born, I shal now explain; I shal hide no mysteries from you, butshall fol ow her steps from the outset of her origin, setting out what we know of her in ful light, without departingfrom the truth.
23 Was aber die Weisheit ist und wie sie entstanden ist, will ich verkünden und nicht Geheimnisse vor euch verbergen, sondern vom Anfang der Schöpfung an will ich nachforschen und ihre Kenntnis offen darlegen, ohne an der Wahrheit vorbeizugehen.23 Blighting envy is no companion for me, for envy has nothing in common with Wisdom.
24 Auch will ich nicht im Bunde mit dem hagern Neide kommen, denn dieser hat mit der Weisheit nichts gemein.24 In the greatest number of the wise lies the world's salvation, in a sagacious king the stability of apeople.
25 Eine große Anzahl von Weisen ist aber ein Glück für die Welt, und ein verständiger König ist ein Segen für das Volk.25 Learn, therefore, from my words; the gain will be yours.
26 Darum laßt euch durch meine Worte unterweisen: das wird euch Nutzen bringen.