SCRUTATIO

Sonntag, 5 Juli 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Tobit 13


font
Menge BibelNEW JERUSALEM
1 Darauf schrieb Tobit ein Freudengebet nieder, das folgendermaßen lautete: »Gepriesen sei Gott, der da ewiglich lebt, und sein Königtum!1 And he said: Blessed be God who lives for ever, for his reign endures throughout all ages!
2 Denn er züchtigt und erbarmt sich; er führt in die Unterwelt hinab und führt wieder herauf, und niemand kann seiner Hand entrinnen.2 For he both punishes and pardons; he sends people down to the depths of the underworld and drawsthem up from utter Destruction; no one can escape his hand.
3 Preist ihn, ihr Kinder Israel, vor den Heiden, denn er ist’s, der uns unter sie zerstreut hat.3 Declare his praise before the nations, you who are the children of Israel! For if he has scattered youamong them,
4 Dort verkündet seine Herrlichkeit, erhebt ihn vor allen Lebenden! denn er ist unser Herr und Gott, er unser Vater in alle Ewigkeit.4 there too he has shown you his greatness. Extol him before al the living; he is our Lord and he is ourGod; he is our Father, and he is God for ever and ever.
5 Er wird uns züchtigen um unserer Vergehen willen, aber sich auch wieder erbarmen und uns sammeln aus allen Völkern, wohin immer ihr unter sie zerstreut worden seid.5 Though he punishes you for your iniquities, he will take pity on you al ; he wil gather you from everynation wherever you have been scattered.
6 Wenn ihr euch mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele zu ihm hinwendet, um Treue vor ihm zu üben, so wird er sich wieder zu euch wenden und sein Angesicht nicht mehr vor euch verbergen. Wenn ihr dann schauen werdet, was er mit euch tut, so werdet ihr ihn mit vollem Munde preisen und den Herrn der Gerechtigkeit rühmen und den ewigen König erheben. Ich preise ihn hier im Lande meiner Gefangenschaft und verkünde seine Macht und Herrlichkeit einem Volke von Sündern. Bekehrt euch, ihr Sünder, und übt Gerechtigkeit vor ihm! Wer weiß, ob er euch nicht annimmt und euch Barmherzigkeit angedeihen läßt?6 If you return to him with al your heart and al your soul, behaving honestly towards him, then he wilreturn to you and hide his face from you no longer. Consider how wel he has treated you; loudly give himthanks. Bless the Lord of justice and extol the King of the ages. I for my part sing his praise in the country of myexile; I make his power and greatness known to a nation that has sinned. Sinners, return to him; let your conductbe upright before him; perhaps he wil be gracious to you and take pity on you.
7 Ich erhebe meinen Gott, und meine Seele gehört dem Könige des Himmels und soll ob seiner Herrlichkeit frohlocken.7 I for my part extol God and my soul rejoices in the King of heaven. Let his greatness
8 Alle sollen sprechen und ihm danksagen in Jerusalem:8 be on every tongue, his praises be sung in Jerusalem.
9 ›Jerusalem, du Stadt des Heiligen! er wird dich züchtigen wegen der Taten deiner Söhne, aber sich auch der Söhne der Gerechten erbarmen.9 Jerusalem, Holy City, God has scourged you for what you have done but wil still take pity on thechildren of the upright.
10 Preise den Herrn, wie es recht ist und rühme den ewigen König, damit sein Zelt wieder in dir aufgerichtet werde mit Freuden und er in dir die Gefangenen beglücke und den Elenden in dir seine Liebe erweise von Geschlecht zu Geschlecht in alle Ewigkeit!‹10 Thank the Lord as he deserves and bless the King of the ages, that your Temple may be rebuilt withjoy within you; within you he may comfort every exile, and within you he may love al those who are distressed,for all generations to come.
11 Viele Völker werden aus der Ferne kommen, um den Namen Gottes des Herrn anzubeten, mit Geschenken in den Händen, mit Geschenken für den König des Himmels; die künftigen Geschlechter alle werden dir zujauchzen.11 A bright light wil shine over al the regions of the earth; many nations wil come from far away, fromal the ends of the earth, to dwel close to the holy name of the Lord God, with gifts in their hands for the King ofheaven. Within you, generation after generation wil proclaim their joy, and the name of her who is Elect wilendure through the generations to come.
12 Verflucht seien alle, die dich hassen! gesegnet werden alle sein, die dich lieben, in Ewigkeit.12 Cursed be any who affront you, cursed be any who destroy you, who throw down your wal s, whorase your towers, who burn your houses! Eternally blessed be he who rebuilds you!
13 Freue dich und frohlocke über die Söhne der Gerechten, denn sie werden versammelt werden und den Herrn der Gerechten preisen.13 Then you wil exult, and rejoice over the children of the upright, for they wil al have been gathered inand will bless the Lord of the ages.
14 O selig die, welche dich lieben! Sie werden sich deines Friedens freuen. Selig die, welche getrauert haben ob all deiner Züchtigungen! Denn sie werden sich deiner freuen, wenn sie alle deine Herrlichkeit schauen, und ihre Freude wird ewig währen.14 Blessed are those who love you, blessed those who rejoice over your peace, blessed those whohave mourned over al your punishment! For they wil soon rejoice within you, witness al your blessedness indays to come.
15 Meine Seele preise Gott, den großen König!15 My soul blesses the Lord, the great King
16 denn Jerusalem wird aufgebaut werden mit Saphiren und Smaragden, deine Mauern mit köstlichem Gestein, deine Türme und Befestigungswerke mit lauterem Golde;16 because Jerusalem wil be built anew and his house for ever and ever. What bliss, if one of my familybe left to see your glory and praise the King of heaven! The gates of Jerusalem will be built of sapphire and ofemerald, and al your walls of precious stone, the towers of Jerusalem wil be built of gold and their battlementsof pure gold.
17 und die Straßen Jerusalems werden gepflastert sein mit Beryll, Karfunkel und Steinen aus Ophir;17 The streets of Jerusalem wil be paved with ruby and with stones from Ophir; the gates of Jerusalemwil resound with songs of exultation; and al her houses wil say, 'Al eluia! Blessed be the God of Israel.' Withinyou they will bless the holy name for ever and ever.
18 und alle ihre Gassen werden Halleluja rufen und Lobpreis darbringen mit den Worten: »Gepriesen sei Gott, der dich erhöht hat, für alle Ewigkeit!« Und Tobit endigte seinen Lobpreis.