Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Or sappi tu questo, che negli ultimi giorni sorverranno dei tempi pericolosi:1 This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 Imperocché vi saranno degli nemici amanti di loro stessi, avari, vani, superbi, maldicenti, disubbidienti a' genitori, ingrati, scellerati,2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 Senza amore, senza pace, calunniatori, incontinenti, crudeli, senza benignità,3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 Traditori, protervi, gonfi, ed amanti de' piaceri più, che di Dio:4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 Ed aventi l'apparenza della pietà della quale però hanno rigettata da se la sostanza. Fuggì anche costoro:5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
6 Imperocché di questi sono coloro, i quali si intrudono per le case, e schiave si menano delle donnicciuole cariche di peccati, mosse da varie passioni:6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
7 Le quali sempre imparando, non arrivano mai alla scienza della verità.7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Ma nella stessa guisa, che Gianne e Mambre resisterono a Mosé: così anche questi resistono alla verità, uomini di guasta mente, reprobi riguardo alla fede,8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
9 Ma non anderanno più avanti: conciossiachè si farà manifesta a tutti la loro stoltezza, come fu già di quelli.9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.
10 Ma tu hai seguito d'appresso la mia dottrina, la mia maniera di vivere, le intenzioni, la fede, la longanimità, la scarità, la pazienza,10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
11 Le persecuzioni, i patimenti: quali mi avvennero in Antiochia, in Iconio ed in Listri: le quali persecuzioni io ho sostenute, e da tutte mi ha liberato il Signore.11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
12 E tutti que', che vorranno piamente vivere in Cristo Gesù, patiranno persecuzione.12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13 Ma i mali uomini, e i seduttori anderanno di male in peggio; ingannati ed ingannatori.13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 Ma tu attienti a quello, che hai apparato, ed a quello, che ti è stato affidato: sapendo, da chi tu abbi imparato:14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
15 E che dalla fanciullezza apprendesti le sagre lettere, le quali possono istruirti a salute, mediante la fede, che è in Cristo Gesù.15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 Tutta la scrittura divinamente ispirata è utile ad insegnare, ad redarguire, a correggere, a formare alla giustizia:16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17 Affinchè perfetto sia l'uomo di Dio, disposto ad ogni opera buona.17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.