1 Le mosche morte nell'unguento ne guastano la soavità. Val più la piccola stoltezza a tempo, che la saggezza e la gloria. | 1 One dead fly can spoil the scent-maker's oil: a grain of stupidity outweighs wisdom and glory. |
2 Il cuore del saggio va a destra: il cuor dello stolto a sinistra. | 2 The sage's heart leads him aright, the fool's leads him astray. |
3 E di più lo stolto facendo sua strada, sendo egli privo di senno, tutti gli altri giudica stolti. | 3 A fool walks down the road, he has no wit -- and everyone remarks, 'How silly he is!' |
4 Se lo spirito del potente si muove contro di te, non abbandonare il tuo posto: perocché la curazione toglierà grandissimi peccati. | 4 If the anger of the ruler rises against you, do not leave your post; composure mitigates grave offences. |
5 V'ha un disordine, che io ho veduto sotto del sole come derivante da errore del principe. | 5 One evil I observe under the sun: the sort of misjudgement to which rulers are prone- |
6 Uno stolto è messo in altissima dignità, e que' che son ricchi, si stanno a basso. | 6 fol y promoted to the top and the rich taking the lowest place. |
7 Vidi degli schiavi a cavallo, e de'principi, che camminavano a piedi, come gli schiavi. | 7 I see slaves riding on horses and princes on foot like slaves. |
8 Chi scava la fossa, vi caderà dentro; e chi rompe la siepe, sarà morso dalla serpe. | 8 He who digs a pit fal s into it, he who undermines a wal gets bitten by a snake, |
9 Chi smuove le pietre ne resterà offeso; e chi fende le legna si farà del male. | 9 he who quarries stones gets hurt by them, he who chops wood takes a risk from it. |
10 Se il ferro è diventato ottuso, e non è come prima, ma ha perduto il taglio, si affila' con molta fatica: (così) la sapienza va dietro all'industria. | 10 If, for want of sharpening, the blade is blunt, you have to work twice as hard; but it is the outcome that makes wisdom rewarding. |
11 Il detrattore occulto non è dameno di una serpe, che morde senza romore. | 11 If, for want of charming, the snake bites, the snake-charmer gets nothing out of it. |
12 Le parole della bocca di un sapiente hanno grazia; le labbra dello stolto sono la sua rovina. | 12 The sayings of a sage give pleasure, what a fool says procures his own ruin: |
13 Il principio delle parole di lui è stoltezza, e la fine de' suoi discorsi è gravissimo errore. | 13 his words have their origin in stupidity and their ending in treacherous fol y. |
14 Lo stolto ciancia molto. Quest'uomo non sa quel, che fu prima di lui; e quello sia per esser dopo di lui, chi potrà mai insegnarlo? | 14 A fool talks a great deal, but none of us in fact can tel the future; what wil happen after us, who cantel ? |
15 Le fatiche degli stolti saranno il loro tormento, perch'ei non sanno la strada per andare alla città. | 15 A fool finds hard work very tiring, he cannot even find his own way into town. |
16 Guai a te, o terra, che hai per re un fanciullo: ed ove i prìncipi mangiano di buon mattino. | 16 Woe to you, country with a lad for king, and where princes start feasting in the morning! |
17 Beata la terra, che ha un re nobile,e della quale i prìncipi mangiano al tempo usato per ristorarsi, non per gozzovigliare. | 17 Happy the land whose king is nobly born, where princes eat at a respectable hour to keepthemselves strong and not merely to revel! |
18 Per la pigrizia, e per la infingardaggine delle mani (del padrone), il palco della casa darà giù, e vi pioverà dentro. | 18 Thanks to idleness, the roof-tree gives way, thanks to carelessness, the house lets in the rain. |
19 Il pane, e il vino usano per riso vivendo per crapolare: e tutto ubbidisce al denaro. | 19 We give parties to enjoy ourselves, wine makes us cheerful and money has an answer for everything. |
20 Non parlar male del re col tuo pensiero: e non criticare il ricco nel secreto della tua camera, perché gli uccelli dell'aria porteranno la tua parola, e i volatili riferiranno i tuoi sentimenti. | 20 Do not abuse the king, even in thought, do not abuse a rich man, even in your bedroom, for a bird ofthe air might carry the news, a winged messenger might repeat what you have said. |