Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?
2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to
12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.