Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Lauda, o cantico di Davidde. Colui, che riposa nell'aiuto dell'Altissimo, viverà sotto la protezione del Dio del cielo. | 1 The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven. |
2 Egli dirà al Signore: Mio difensore se' tu, e mio asilo: egli è il mio Dio, in lui spererò; | 2 He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him. |
3 Imperocché egli dal laccio de' cacciatori, è da dure cose mi ha liberate. | 3 For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word. |
4 De' suoi omeri farà ombra a te, e sotto le ali di lui avrai fidanza. | 4 He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings. |
5 La sua verità ti coprirà come scudo per ogni parte; non temerai i notturni spaventi: | 5 His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night, |
6 Non di giorno la saetta volante, non l'avversiere, che va attorno nelle tenebre, non gli assalti del demonio del mezzogiorno. | 6 before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon. |
7 Mille cadranno al tuo fianco, e dieci mila alla tua destra: ma nissuna (saetta) a te si accosterà. | 7 A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you. |
8 Ma tu co' tuoi proprj occhi osserverai, e vedrai il contraccambio renduto a' peccatori. | 8 So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners. |
9 (E dirai): Tu se', o Signore la mia speranza: e che per tuo rifugio hai scelto l'Altissimo. | 9 For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge. |
10 Non si accosterà a te il male, e alla tua casa non accosterassi flagello. | 10 Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle. |
11 Imperocché egli ha commessa di te la cura a' suoi Angeli; ed eglino in tutte le vie tue saran tuoi custodi. | 11 For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways. |
12 Ti sosterranno colle lor mani, affinchè sgraziatamente tu non urti col tuo piede nel sasso. | 12 With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone. |
13 Camminerai sopra l'aspide, e sopra il basilisco: e calpesterai il leone, e il dragone. | 13 You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon. |
14 Perché egli ha sperato in me, io lo libererò: lo proteggerò, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name. |
15 Alzerà a me la voce, e io lo esaudirò: con lui son io nella tribolazione, ne lo trarrò, e lo glorificherò. | 15 He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him. |
16 Lo sazierò di lunghi giorni, e farogli vedere il Salvatore che vien da me. | 16 I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation. |