Salmi 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Alleluia: lodate Dio. Date lodo al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia dì lui è in eterno. | 1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. |
2 Date lode al Dio degli dei, perché la misericordia di lui è in eterno. | 2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, |
3 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno. | 3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. |
4 Il quale solo fa grandi meraviglie, perché la misericordia di lui è in eterno. | 4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure. |
5 Il quale con sapienza creò i cieli, perché la misericordia di lui è in eterno. | 5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods. |
6 Il quale posò la terra sopra le acque, perché la misericordia di lui è in eterno. | 6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. |
7 Il quale fece i grandi luminari, perché la misericordia di lui è in eterno. | 7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. |
8 Il sole per presedere al giorno, perche la misericordia di lui è in eterno, | 8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. |
9 La luna, e le stelle per presedere alla notte, perché la misericordia di lui è in eterno. | 9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
10 1l quale percosse l'Egitto co' suoi primogeniti, perché la misericordia di lui è in eterno: | 10 Who smote great nations, and slew mighty kings; |
11 Il quale trasse Israele di mezzo all'Egitto, perché la misericordia di lui è in eterno. | 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: |
12 Con mano possente, e con braccio alzato, perché la misericordia di lui è in eterno. | 12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. |
13 Il quale divise in parti il mar rosso, perché la misericordia di lui è in eterno. | 13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. |
14 E pel mezzo di esso condusse Israele, perché la misericordia di lui è in eterno. | 14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. |
15 E precipitò Faraone, e l'esercito di lui nel mar rosso: perché la misericordia di lui è in eterno. | 15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. |
16 Il quale fè passare il suo popolo pel deserto, perché la misericordia di lui è in eterno. | 16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; |
17 Il quale percosse dei re grandi, perché la misericordia di lui è in eterno. | 17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
18 E uccise dei re forti, perché la misericordia di lui è in eterno. | 18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. |
19 Sehon re degli Amorrei, perché la misericordia di lui è in eterno. | 19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron: |
20 E Og re di Basan, perché la misericordia di lui è in eterno. | 20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD. |
21 E diede la loro terra in retaggio, perché la misericordia di lui è in eterno, | 21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD. |
22 In retaggio ad Israele suo popolo, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
23 Perché nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché la misericordja di lui è in eterno. | |
24 E ci ha riscattati dai nostri nemici, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
25 Il quale da il nudrimento ad ogni animante, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
26 Date lode al Dio del cielo, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
27 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno. |