Salmi 117
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Alleluia. Lodate Dio. Date lode al perché egli Signore,è buono, perché la misericordia di lui è eterna. | 1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever. |
2 Dica adesso Israele, come egli è buono, e come è eterna la sua misericordia. | 2 Let Israel now say: For he is good, for his mercy is forever. |
3 Dica adesso la casa di Aarone, come è eterna la sua misericordia. | 3 Let the house of Aaron now say: For his mercy is forever. |
4 Dicano adesso quei che temono il Signore, come è eterna la sua misericordia. | 4 Let those who fear the Lord now say: For his mercy is forever. |
5 Nella tribolazione invocai il Signore, e mi esaudì con larghezza il Signore. | 5 In my tribulation, I called upon the Lord. And the Lord heeded me with generosity. |
6 Il Signore è mio aiuto: non avrò paura di quel, che uomo si faccia contro di me. | 6 The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me. |
7 Il Signore è mio aiuto, e io non farò caso de' miei nemici. | 7 The Lord is my helper. And I will look down upon my enemies. |
8 Buona cosa ell' è il confidar nel Signore, piuttosto che confidare nell'uomo: | 8 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man. |
9 Buona cosa ell' è il confidare nel Signore, piuttosto che confidare ne' principi. | 9 It is good to hope in the Lord, rather than to hope in leaders. |
10 Mi assediarono tutte le genti: ma nel nome del Signore presi di esse vendetta. | 10 All the nations have surrounded me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. |
11 Mi assediarono strettamente: ma nel nome del Signore pressi di esse vendetta. | 11 Surrounding me, they closed in on me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. |
12 Mi circondarono come uno sciame d'api, e si accesero come fiamma suoi tralle spine: ma nel nome del Signore presi di esse vendetta. | 12 They surrounded me like a swarm, and they burned like fire among the thorns. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. |
13 Mi fu data la spinta: fui fatto sdrucciolare, perché cadessi: ma il Signore mi resse. | 13 Having been pushed, I was overturned so as to fall. But the Lord took me up. |
14 Mia fortezza, e mia lode il Signore: ed egli fu mia salute. | 14 The Lord is my strength and my praise. And he has become my salvation. |
15 Voce di esultazione, e di salute ne' tabernacoli de' giusti. | 15 A voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the just. |
16 La destra del Signore ha fatto gran cose: la destra del Signore mi ha esaltato: la destra del Signore ha fatto gran cose. | 16 The right hand of the Lord has wrought virtue. The right hand of the Lord has exalted me. The right hand of the Lord has wrought virtue. |
17 Non morrò, ma vivere, e racconterò le opere del Signore. | 17 I will not die, but I will live. And I will declare the works of the Lord. |
18 Il Signore mi ha gastigato severamente: ma non mi ha dato alla morte. | 18 When chastising, the Lord chastised me. But he has not delivered me over to death. |
19 Apritemi le porte della giustizia; entrato in esse darò lode al Signore: questa è la porta del Signore: per essa i giusti entreranno. | 19 Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord. |
20 Darò lode a te, perché mi hai esaudito, e perché tu se' mia salute. | 20 This is the gate of the Lord. The just will enter by it. |
21 La pietra, cui ricettarono quéi, che edificavano, è divenuta testata dell'angolo. | 21 I will confess to you because you have heard me. And you have become my salvation. |
22 Dal Signore è stata fatta tal cosa, ed ella è maravigliosa negli occhi nostri. | 22 The stone which the builders have rejected, this has become the head of the corner. |
23 Questo è il giorno, che è stato fatto dal Signore: esultiamo, e rallegriamoci in esso. | 23 By the Lord has this been done, and it is a wonder before our eyes. |
24 Salvami, o Signore: o Signore concedi prosperità: benedetto lui, che viene nel nome del Signore. | 24 This is the day that the Lord has made. Let us exult and rejoice in it. |
25 Abbiam dato benedizioni a voi, che siete della casa del Signore: il Signore è Dio, ed egli è a noi apparito. | 25 O Lord, grant salvation to me. O Lord, grant good prosperity. |
26 Distinguete il giorno solenne co' folti rami sino al corno dell'altare. | 26 Blessed is he who arrives in the name of the Lord. We have blessed you from the house of the Lord. |
27 Mio Dio se' tu, e a te io darò lode: mio Dio se' tu, e io ti esaltero. | 27 The Lord is God, and he has enlightened us. Establish a solemn day amid a dense crowd, even to the horn of the altar. |
28 Darò lode a te, perché mi hai esaudito, e se' mia salute: | 28 You are my God, and I will confess to you. You are my God, and I will exalt you. I will confess to you, for you have heeded me. And you have become my salvation. |
29 Date lode al Signore, perché egli è buono, perché è eterna la sua misericordia. | 29 Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever. |