Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 24


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 All'Onnipotente i tempi non sono ascosi; ma quelli, che lo conoscono i giorni di lui non conoscono:1 מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו
2 Altri trasportarono i termini, predarono i greggi, e li conducono a pascolare.2 גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו
3 Menaron via l'asino dei pupilli, per pegno si presero il bue della vedova.3 חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה
4 Gettaron per terra i disegni de' poverelli, e oppressero tutti i mansueti della terra.4 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ
5 Altri quasi asini salvatici del deserto se ne vanno al loro lavoro; vigilanti a rubare approntano il pane pe' lor figliuoli.5 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים
6 Mietono il campo altrui, e vendemmian la vigna di quelli, che furon da loro oppressi con violenza.6 בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו
7 Lasciano ignudi gli uomini, togliendo le vesti a quelli, che non hanno altro per ripararsi dal freddo,7 ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה
8 I quali restan bagnati dalle piogge dei monti, e non avendo onde coprirsi si rintanano nei massi.8 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור
9 Depredarono violentemente i pupilli, e spogliarono la turba de' poveri.9 יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו
10 Rubarono delle spighe a gente ignuda, e che sen va senza vestito, e soffre la fame.10 ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר
11 Passano il meriggio tralle ammassate robbe di quelli, i quali pigiando le loro uve soffron la sete.11 בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו
12 Fecero sospirare gli uomini nelle città, e il sangue degli uccisi gettò le strida; e Dio non lascia tali cose impunite.12 מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה
13 Essi furono ribelli alla luce, non conobbero le vie di Dio, né rientrarono nelle sue strade.13 המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו
14 Di gran mattino si alza l'omicida, uccide il meschino, e il povero; e di notte la fa da ladrone.14 לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב
15 L'occhio dell'adultero sta attento al crepuscolo, e dice: Occhio non mi vedrà; e imbacucca il suo capo.15 ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים
16 Sforzano al buio le case, come il giorno eran rimasi d'accordo, e odiano, la luce.16 חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור
17 Se repentinamente spunta l'aurora, la credono un'ombra di morte, e cosi vanno di notte, come di giorno.17 כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות
18 Egli è più mobile, che la superficie dell'acqua; maledetta sia sopra la terra la sua eredità, ed ei non passeggi per le sue vigne.18 קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים
19 Dalle acque di neve passi agli eccessivi calori, e il peccato di lui va sino, all'inferno.19 ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו
20 Si scordi di lui la misericordia: sua delizia siano i vermi; non se ne faccia memoria, ma egli sia fatto in pezzi, come pianta, che non da frutto.20 ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה
21 Perocché egli ha divorata la sterile, che non fa figliuoli, e non fece del bene alla vedova.21 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב
22 Ha gettati per terra i forti colla sua possanza; ma quando starà meglio in piedi, non si terrà sicuro della sua vita.22 ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין
23 Diegli Dio tempo di penitenza, ed ei ne abusa a divenir più superbo: ma egli tien fissi gli occhi su' suoi andamenti.23 יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם
24 Si sono alzati in alto per poco tempo, e non dureranno, e saranno umiliati come tutti gli altri, saran tolti via, e recisi, come i capi delle spighe.24 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו
25 Che se la bisogna non va così, chi potrà convincermi di menzogna, e accusare le mie parole dinanzi a Dio?25 ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי