1 Ma Giobbe rispose, e disse: | 1 Jó respondeu então nestes termos: |
2 Ho udite sovente tali cose: voi siete tutti consolatoli molesti: | 2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos. |
3 Non avrann' eglino fine i discorsi ampollosi? che costa a te il parlare? | 3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar? |
4 Potrei anch' io parlar come voi: e foste pur voi ne' miei piedi: | 4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós; |
5 Vi consolerei anch'io a parole, e piegherei la mia testa sopra di voi: | 5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza. |
6 Vi farei cuore co' miei discorsi, e regolerei le mie labbra colla compassione verso di voi. | 6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada? |
7 Ma or che farò? Se io parlerò non si accheterà il mio dolore, e se starò in silenzio egli non andrà lungi da me. | 7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou. |
8 Ma adesso il dolor mio m' ha oppresso, e tutti i miei membri sono scompaginati. | 8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim. |
9 Le grinze della mia pelle rendono testimonianza contro di me; e un mendace ragionatore sorge contro di me per contradirmi in faccia. | 9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim. |
10 Aduna il suo furore contro di me, e minacciandomi digrigna i denti contro di me: con occhi terribili mi guarda il mio nemico. | 10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim. |
11 Hanno aperte le loro bocche contro di me, e mi han percosso obbrobriosamente nella guancia; si son satollati delle mie pene. | 11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados. |
12 Il Signore mi ha rinchiuso in balia dell'iniquo, e mi ha dato nelle mani degli empj. | 12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo. |
13 Quell'io si beato una volta fai di repente ridotto in polvere; mi afferrò per la testa, m' infranse, e fecemi come suo bersaglio. | 13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra. |
14 Mi ha cinto colle sue lance, ha impiagati tutti i miei fianchi, e senza pietà averne, le mie viscere ha sparse per terra. | 14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro. |
15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite: qual gigante si è gettato sopra di me. | 15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó. |
16 Porto cucito alla mia pelle il cilizio, e la mia carne ho ricoperta di cenere. | 16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras. |
17 La mia faccia è gonfia dal pianto, e la caligine ingombra le mie pupille. | 17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura. |
18 Queste cose ho sofferte, benché inique non fossero le opere mie, e pure offerissi a Dio le preghiere. | 18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba. |
19 Terra, non ricoprire il mio sangue, non restino nascose in te le mie strida. | 19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas. |
20 Perocché lassù in cielo è il mio testimone, e nell'alto si sta colui, che mi conosce intimamente. | 20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele. |
21 I miei amici sono verbosi; a Dio spandono lagrime gli occhi miei. | 21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante! |
22 E fosse egli pure il giudizio tra Dio, e l'uomo come il giudizio di un figliuolo dell'uomo col suo compagno. | 22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo. |
23 Perocché già passano i corti anni, ed io batto una strada, per cui non ritornerò. | |