1 ιδου κυριος καταφθειρει την οικουμενην και ερημωσει αυτην και ανακαλυψει το προσωπον αυτης και διασπερει τους ενοικουντας εν αυτη | 1 Lo, the LORD empties the land and lays it waste; he turns it upside down, scattering its inhabitants: |
2 και εσται ο λαος ως ο ιερευς και ο παις ως ο κυριος και η θεραπαινα ως η κυρια εσται ο αγοραζων ως ο πωλων και ο δανειζων ως ο δανειζομενος και ο οφειλων ως ω οφειλει | 2 Layman and priest alike, servant and master, The maid as her mistress, the buyer as the seller, The lender as the borrower, the creditor as the debtor. |
3 φθορα φθαρησεται η γη και προνομη προνομευθησεται η γη το γαρ στομα κυριου ελαλησεν ταυτα | 3 The earth is utterly laid waste, utterly stripped, for the LORD has decreed this thing. |
4 επενθησεν η γη και εφθαρη η οικουμενη επενθησαν οι υψηλοι της γης | 4 The earth mourns and fades, the world languishes and fades; both heaven and earth languish. |
5 η δε γη ηνομησεν δια τους κατοικουντας αυτην διοτι παρεβησαν τον νομον και ηλλαξαν τα προσταγματα διαθηκην αιωνιον | 5 The earth is polluted because of its inhabitants, who have transgressed laws, violated statutes, broken the ancient covenant. |
6 δια τουτο αρα εδεται την γην οτι ημαρτοσαν οι κατοικουντες αυτην δια τουτο πτωχοι εσονται οι ενοικουντες εν τη γη και καταλειφθησονται ανθρωποι ολιγοι | 6 Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants pay for their guilt; Therefore they who dwell on earth turn pale, and few men are left. |
7 πενθησει οινος πενθησει αμπελος στεναξουσιν παντες οι ευφραινομενοι την ψυχην | 7 The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted groan. |
8 πεπαυται ευφροσυνη τυμπανων πεπαυται αυθαδεια και πλουτος ασεβων πεπαυται φωνη κιθαρας | 8 Stilled are the cheerful timbrels, ended the shouts of the jubilant, stilled is the cheerful harp. |
9 ησχυνθησαν ουκ επιον οινον πικρον εγενετο το σικερα τοις πινουσιν | 9 They cannot sing and drink wine; strong drink is bitter to those who partake of it. |
10 ηρημωθη πασα πολις κλεισει οικιαν του μη εισελθειν | 10 Broken down is the city of chaos, shut against entry, every house. |
11 ολολυζετε περι του οινου πανταχη πεπαυται πασα ευφροσυνη της γης | 11 In the streets they cry out for lack of wine; all joy has disappeared and cheer has left the land. |
12 και καταλειφθησονται πολεις ερημοι και οικοι εγκαταλελειμμενοι απολουνται | 12 In the city nothing remains but ruin; its gates are battered and desolate. |
13 ταυτα παντα εσται εν τη γη εν μεσω των εθνων ον τροπον εαν τις καλαμησηται ελαιαν ουτως καλαμησονται αυτους και εαν παυσηται ο τρυγητος | 13 Thus it is within the land, and among the peoples, As with an olive tree after it is beaten, as with a gleaning when the vintage is done. |
14 ουτοι φωνη βοησονται οι δε καταλειφθεντες επι της γης ευφρανθησονται αμα τη δοξη κυριου ταραχθησεται το υδωρ της θαλασσης | 14 These lift up their voice in acclaim; from the sea they proclaim the majesty of the LORD: |
15 δια τουτο η δοξα κυριου εν ταις νησοις εσται της θαλασσης το ονομα κυριου ενδοξον εσται κυριε ο θεος ισραηλ | 15 "For this, in the coastlands, give glory to the LORD! In the coastlands of the sea, to the name of the LORD, the God of Israel!" |
16 απο των πτερυγων της γης τερατα ηκουσαμεν ελπις τω ευσεβει και ερουσιν ουαι τοις αθετουσιν οι αθετουντες τον νομον | 16 From the end of the earth we hear songs: "Splendor to the Just One!" But I said, "I am wasted, wasted away. Woe is me! The traitors betray: with treachery have the traitors betrayed! |
17 φοβος και βοθυνος και παγις εφ' υμας τους ενοικουντας επι της γης | 17 Terror, pit, and trap are upon you, inhabitant of the earth; |
18 και εσται ο φευγων τον φοβον εμπεσειται εις τον βοθυνον ο δε εκβαινων εκ του βοθυνου αλωσεται υπο της παγιδος οτι θυριδες εκ του ουρανου ηνεωχθησαν και σεισθησεται τα θεμελια της γης | 18 He who flees at the sound of terror will fall into the pit; He who climbs out of the pit will be caught in the trap. For the windows on high will be opened and the foundations of the earth will shake. |
19 ταραχη ταραχθησεται η γη και απορια απορηθησεται η γη | 19 The earth will burst asunder, the earth will be shaken apart, the earth will be convulsed. |
20 εκλινεν και σεισθησεται ως οπωροφυλακιον η γη ως ο μεθυων και κραιπαλων και πεσειται και ου μη δυνηται αναστηναι κατισχυσεν γαρ επ' αυτης η ανομια | 20 The earth will reel like a drunkard, and it will sway like a hut; Its rebellion will weigh it down, until it falls, never to rise again." |
21 και επαξει ο θεος επι τον κοσμον του ουρανου την χειρα και επι τους βασιλεις της γης | 21 On that day the LORD will punish the host of the heavens in the heavens, and the kings of the earth on the earth. |
22 και συναξουσιν και αποκλεισουσιν εις οχυρωμα και εις δεσμωτηριον δια πολλων γενεων επισκοπη εσται αυτων | 22 They will be gathered together like prisoners into a pit; They will be shut up in a dungeon, and after many days they will be punished. |
23 και τακησεται η πλινθος και πεσειται το τειχος οτι βασιλευσει κυριος εν σιων και εν ιερουσαλημ και ενωπιον των πρεσβυτερων δοξασθησεται | 23 Then the moon will blush and the sun grow pale, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, glorious in the sight of his elders. |