Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 44


font
LXXKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 αινεσωμεν δη ανδρας ενδοξους και τους πατερας ημων τη γενεσει1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.
2 πολλην δοξαν εκτισεν ο κυριος την μεγαλωσυνην αυτου απ' αιωνος2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.
3 κυριευοντες εν ταις βασιλειαις αυτων και ανδρες ονομαστοι εν δυναμει βουλευοντες εν συνεσει αυτων απηγγελκοτες εν προφητειαις3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,
4 ηγουμενοι λαου εν διαβουλιοις και συνεσει γραμματειας λαου σοφοι λογοι εν παιδεια αυτων4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.
5 εκζητουντες μελη μουσικων και διηγουμενοι επη εν γραφη5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,
6 ανδρες πλουσιοι κεχορηγημενοι ισχυι ειρηνευοντες εν κατοικιαις αυτων6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.
7 παντες ουτοι εν γενεαις εδοξασθησαν και εν ταις ημεραις αυτων καυχημα7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.
8 εισιν αυτων οι κατελιπον ονομα του εκδιηγησασθαι επαινους8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,
9 και εισιν ων ουκ εστιν μνημοσυνον και απωλοντο ως ουχ υπαρξαντες και εγενοντο ως ου γεγονοτες και τα τεκνα αυτων μετ' αυτους9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.
10 αλλ' η ουτοι ανδρες ελεους ων αι δικαιοσυναι ουκ επελησθησαν10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,
11 μετα του σπερματος αυτων διαμενει αγαθη κληρονομια εκγονα αυτων11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,
12 εν ταις διαθηκαις εστη το σπερμα αυτων και τα τεκνα αυτων δι' αυτους12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,
13 εως αιωνος μενει σπερμα αυτων και η δοξα αυτων ουκ εξαλειφθησεται13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,
14 τα σωματα αυτων εν ειρηνη εταφη και το ονομα αυτων ζη εις γενεας14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.
15 σοφιαν αυτων διηγησονται λαοι και τον επαινον εξαγγελλει εκκλησια15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.
16 ενωχ ευηρεστησεν κυριω και μετετεθη υποδειγμα μετανοιας ταις γενεαις16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.
17 νωε ευρεθη τελειος δικαιος εν καιρω οργης εγενετο ανταλλαγμα δια τουτον εγενηθη καταλειμμα τη γη οτε εγενετο κατακλυσμος17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.
18 διαθηκαι αιωνος ετεθησαν προς αυτον ινα μη εξαλειφθη κατακλυσμω πασα σαρξ18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.
19 αβρααμ μεγας πατηρ πληθους εθνων και ουχ ευρεθη ομοιος εν τη δοξη19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.
20 ος συνετηρησεν νομον υψιστου και εγενετο εν διαθηκη μετ' αυτου εν σαρκι αυτου εστησεν διαθηκην και εν πειρασμω ευρεθη πιστος20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.
21 δια τουτο εν ορκω εστησεν αυτω ενευλογηθηναι εθνη εν σπερματι αυτου πληθυναι αυτον ως χουν της γης και ως αστρα ανυψωσαι το σπερμα αυτου και κατακληρονομησαι αυτους απο θαλασσης εως θαλασσης και απο ποταμου εως ακρου της γης21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.
22 και εν τω ισαακ εστησεν ουτως δι' αβρααμ τον πατερα αυτου22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,
23 ευλογιαν παντων ανθρωπων και διαθηκην κατεπαυσεν επι κεφαλην ιακωβ επεγνω αυτον εν ευλογιαις αυτου και εδωκεν αυτω εν κληρονομια και διεστειλεν μεριδας αυτου εν φυλαις εμερισεν δεκα δυο23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.