ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ο φοβουμενος κυριον ποιησει αυτο και ο εγκρατης του νομου καταλημψεται αυτην | 1 Così agirà chi teme il Signore; chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza. |
2 και υπαντησεται αυτω ως μητηρ και ως γυνη παρθενιας προσδεξεται αυτον | 2 Essa gli andrà incontro come una madre, l'accoglierà come una vergine sposa; |
3 ψωμιει αυτον αρτον συνεσεως και υδωρ σοφιας ποτισει αυτον | 3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza, e l'acqua della sapienza gli darà da bere. |
4 στηριχθησεται επ' αυτην και ου μη κλιθη και επ' αυτης εφεξει και ου μη καταισχυνθη | 4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà, si affiderà a lei e non resterà confuso. |
5 και υψωσει αυτον παρα τους πλησιον αυτου και εν μεσω εκκλησιας ανοιξει το στομα αυτου | 5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea; |
6 ευφροσυνην και στεφανον αγαλλιαματος ευρησει και ονομα αιωνος κατακληρονομησει | 6 egli troverà contentezza e una corona di gioia e otterrà fama perenne. |
7 ου μη καταλημψονται αυτην ανθρωποι ασυνετοι και ανδρες αμαρτωλοι ου μη ιδωσιν αυτην | 7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza, i peccatori non la contempleranno mai. |
8 μακραν εστιν υπερηφανιας και ανδρες ψευσται ου μη μνησθησονται αυτης | 8 Essa sta lontana dalla superbia, i bugiardi non pensano ad essa. |
9 ουχ ωραιος αινος εν στοματι αμαρτωλου οτι ου παρα κυριου απεσταλη | 9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore, perché non gli è stata concessa dal Signore. |
10 εν γαρ σοφια ρηθησεται αινος και ο κυριος ευοδωσει αυτον | 10 La lode infatti va celebrata con sapienza; è il Signore che la dirigerà. |
11 μη ειπης οτι δια κυριον απεστην α γαρ εμισησεν ου ποιησει | 11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore", perché ciò che egli detesta, non devi farlo. |
12 μη ειπης οτι αυτος με επλανησεν ου γαρ χρειαν εχει ανδρος αμαρτωλου | 12 Non dire: "Egli mi ha sviato", perché egli non ha bisogno di un peccatore. |
13 παν βδελυγμα εμισησεν ο κυριος και ουκ εστιν αγαπητον τοις φοβουμενοις αυτον | 13 Il Signore odia ogni abominio, esso non è voluto da chi teme Dio. |
14 αυτος εξ αρχης εποιησεν ανθρωπον και αφηκεν αυτον εν χειρι διαβουλιου αυτου | 14 Egli da principio creò l'uomo e lo lasciò in balìa del suo proprio volere. |
15 εαν θελης συντηρησεις εντολας και πιστιν ποιησαι ευδοκιας | 15 Se vuoi, osserverai i comandamenti; l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere. |
16 παρεθηκεν σοι πυρ και υδωρ ου εαν θελης εκτενεις την χειρα σου | 16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua; là dove vuoi stenderai la tua mano. |
17 εναντι ανθρωπων η ζωη και ο θανατος και ο εαν ευδοκηση δοθησεται αυτω | 17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte; a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. |
18 οτι πολλη η σοφια του κυριου ισχυρος εν δυναστεια και βλεπων τα παντα | 18 Grande infatti è la sapienza del Signore, egli è onnipotente e vede tutto. |
19 και οι οφθαλμοι αυτου επι τους φοβουμενους αυτον και αυτος επιγνωσεται παν εργον ανθρωπου | 19 I suoi occhi su coloro che lo temono, egli conosce ogni azione degli uomini. |
20 ουκ ενετειλατο ουδενι ασεβειν και ουκ εδωκεν ανεσιν ουδενι αμαρτανειν | 20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio e non ha dato a nessuno il permesso di peccare. |