Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.