ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 87
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 ωδη ψαλμου τοις υιοις κορε εις το τελος υπερ μαελεθ του αποκριθηναι συνεσεως αιμαν τω ισραηλιτη | 1 A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. |
2 κυριε ο θεος της σωτηριας μου ημερας εκεκραξα και εν νυκτι εναντιον σου | 2 O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence. |
3 εισελθατω ενωπιον σου η προσευχη μου κλινον το ους σου εις την δεησιν μου κυριε | 3 Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition. |
4 οτι επλησθη κακων η ψυχη μου και η ζωη μου τω αδη ηγγισεν | 4 For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. |
5 προσελογισθην μετα των καταβαινοντων εις λακκον εγενηθην ως ανθρωπος αβοηθητος εν νεκροις ελευθερος | 5 I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance, |
6 ωσει τραυματιαι ερριμμενοι καθευδοντες εν ταφω ων ουκ εμνησθης ετι και αυτοι εκ της χειρος σου απωσθησαν | 6 idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand. |
7 εθεντο με εν λακκω κατωτατω εν σκοτεινοις και εν σκια θανατου | 7 They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death. |
8 επ' εμε επεστηριχθη ο θυμος σου και παντας τους μετεωρισμους σου επ' εμε επηγαγες διαψαλμα | 8 Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me. |
9 εμακρυνας τους γνωστους μου απ' εμου εθεντο με βδελυγμα εαυτοις παρεδοθην και ουκ εξεπορευομην | 9 You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart. |
10 οι οφθαλμοι μου ησθενησαν απο πτωχειας εκεκραξα προς σε κυριε ολην την ημεραν διεπετασα προς σε τας χειρας μου | 10 My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you. |
11 μη τοις νεκροις ποιησεις θαυμασια η ιατροι αναστησουσιν και εξομολογησονται σοι | 11 Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you? |
12 μη διηγησεται τις εν ταφω το ελεος σου και την αληθειαν σου εν τη απωλεια | 12 Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition? |
13 μη γνωσθησεται εν τω σκοτει τα θαυμασια σου και η δικαιοσυνη σου εν γη επιλελησμενη | 13 Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion? |
14 καγω προς σε κυριε εκεκραξα και το πρωι η προσευχη μου προφθασει σε | 14 And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you. |
15 ινα τι κυριε απωθεις την ψυχην μου αποστρεφεις το προσωπον σου απ' εμου | 15 Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me? |
16 πτωχος ειμι εγω και εν κοποις εκ νεοτητος μου υψωθεις δε εταπεινωθην και εξηπορηθην | 16 I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed. |
17 επ' εμε διηλθον αι οργαι σου και οι φοβερισμοι σου εξεταραξαν με | 17 Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me. |
18 εκυκλωσαν με ως υδωρ ολην την ημεραν περιεσχον με αμα | 18 They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once. |
19 εμακρυνας απ' εμου φιλον και πλησιον και τους γνωστους μου απο ταλαιπωριας | 19 Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery. |