Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 33


font
LXXJERUSALEM
1 τω δαυιδ οποτε ηλλοιωσεν το προσωπον αυτου εναντιον αβιμελεχ και απελυσεν αυτον και απηλθεν1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange.
2 ευλογησω τον κυριον εν παντι καιρω δια παντος η αινεσις αυτου εν τω στοματι μου2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes;
3 εν τω κυριω επαινεσθησεται η ψυχη μου ακουσατωσαν πραεις και ευφρανθητωσαν3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation!
4 μεγαλυνατε τον κυριον συν εμοι και υψωσωμεν το ονομα αυτου επι το αυτο4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité;
5 εξεζητησα τον κυριον και επηκουσεν μου και εκ πασων των παροικιων μου ερρυσατο με5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine.
6 προσελθατε προς αυτον και φωτισθητε και τα προσωπα υμων ου μη καταισχυνθη6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée;
7 ουτος ο πτωχος εκεκραξεν και ο κυριος εισηκουσεν αυτου και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes.
8 παρεμβαλει αγγελος κυριου κυκλω των φοβουμενων αυτον και ρυσεται αυτους8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde!
9 γευσασθε και ιδετε οτι χρηστος ο κυριος μακαριος ανηρ ος ελπιζει επ' αυτον9 Il parle et cela est, il commande et cela existe.
10 φοβηθητε τον κυριον οι αγιοι αυτου οτι ουκ εστιν υστερημα τοις φοβουμενοις αυτον10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples;
11 πλουσιοι επτωχευσαν και επεινασαν οι δε εκζητουντες τον κυριον ουκ ελαττωθησονται παντος αγαθου διαψαλμα11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge.
12 δευτε τεκνα ακουσατε μου φοβον κυριου διδαξω υμας12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage!
13 τις εστιν ανθρωπος ο θελων ζωην αγαπων ημερας ιδειν αγαθας13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam;
14 παυσον την γλωσσαν σου απο κακου και χειλη σου του μη λαλησαι δολον14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre;
15 εκκλινον απο κακου και ποιησον αγαθον ζητησον ειρηνην και διωξον αυτην15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes.
16 οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur.
17 προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα του εξολεθρευσαι εκ γης το μνημοσυνον αυτων17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue.
18 εκεκραξαν οι δικαιοι και ο κυριος εισηκουσεν αυτων και εκ πασων των θλιψεων αυτων ερρυσατο αυτους18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour,
19 εγγυς κυριος τοις συντετριμμενοις την καρδιαν και τους ταπεινους τω πνευματι σωσει19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine.
20 πολλαι αι θλιψεις των δικαιων και εκ πασων αυτων ρυσεται αυτους20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui;
21 κυριος φυλασσει παντα τα οστα αυτων εν εξ αυτων ου συντριβησεται21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi.
22 θανατος αμαρτωλων πονηρος και οι μισουντες τον δικαιον πλημμελησουσιν22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi.
23 λυτρωσεται κυριος ψυχας δουλων αυτου και ου μη πλημμελησωσιν παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον