Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Γ´ - 1 Re - Kings III 4


font
LXXBIBLES DES PEUPLES
1 και ην ο βασιλευς σαλωμων βασιλευων επι ισραηλ1 Le roi Salomon régnait sur tout Israël.
2 και ουτοι οι αρχοντες οι ησαν αυτου αζαριου υιος σαδωκ2 Voici les fonctionnaires qu’il avait à son service: Azarias fils de Sadoq était prêtre,
3 και ελιαρεφ και αχια υιος σαβα γραμματεις και ιωσαφατ υιος αχιλιδ υπομιμνησκων3 Élihaf et Ahiya fils de Chicha étaient secrétaires, Yochafat fils d’Ahiloud était le porte-parole,
4 και σαδουχ και αβιαθαρ ιερεις4 (Bénayas, fils de Yoyada commandait l’armée, Sadoq et Ébyatar étaient prêtres,)
5 και ορνια υιος ναθαν επι των καθεσταμενων και ζαβουθ υιος ναθαν εταιρος του βασιλεως5 Azarias fils de Nathan, chef des préfets; Zaboud fils de Nathan, familier du roi;
6 και αχιηλ οικονομος και ελιαβ υιος σαφ επι της πατριας και αδωνιραμ υιος εφρα επι των φορων6 Ahichar était maître du palais; Éliab fils de Joab, chargé de l’armée; Adoram fils d’Abda, chef de la corvée.
7 και τω σαλωμων δωδεκα καθεσταμενοι επι παντα ισραηλ χορηγειν τω βασιλει και τω οικω αυτου μηνα εν τω ενιαυτω εγινετο επι τον ενα χορηγειν7 Salomon avait douze gouverneurs pour tout Israël; ils approvisionnaient le roi et son palais, chacun durant un mois par an.
8 και ταυτα τα ονοματα αυτων βενωρ εν ορει εφραιμ εις8 Voici leurs noms: Ben-Hour dans la montagne d’Éphraïm;
9 υιος ρηχαβ εν μαχεμας και βηθαλαμιν και βαιθσαμυς και αιλων εως βαιθαναν εις9 Ben-Déker à Mahas, Chaalbim, Beth-Chémech, Ayyalon et Beth-Hanan,
10 υιος εσωθ βηρβηθνεμα λουσαμηνχα και ρησφαρα10 Ben-Hézed à Aroubot, il avait aussi en charge Soko et tout le pays de Héfer;
11 χιναναδαβ και αναφαθι ανηρ ταβληθ θυγατηρ σαλωμων ην αυτω εις γυναικα εις11 Ben-Abinadab sur les coteaux de Dor, sa femme Tabaat était fille de Salomon;
12 βακχα υιος αχιλιδ θααναχ και μεκεδω και πας ο οικος σαν ο παρα σεσαθαν υποκατω του εσραε και εκ βαισαφουδ εβελμαωλα εως μαεβερ λουκαμ εις12 Baana fils d’Ahiloud, à Tanak et Méguiddo et jusqu’au-delà de Yoknéam: il avait également Beth-Chéan au-dessous de Yizréel et de Beth-Chéan jusqu’à Abel-Méhola en direction de Sartan;
13 υιος γαβερ εν ρεμαθ γαλααδ τουτω σχοινισμα ερεγαβα η εν τη βασαν εξηκοντα πολεις μεγαλαι τειχηρεις και μοχλοι χαλκοι εις13 Ben-Guéber à Ramot de Galaad: il avait les Douars de Yaïr fils de Manassé en Galaad, et le territoire d’Argob dans le Bashan, soit 60 villes fortifiées, entourées de remparts et munies de verrous de bronze.
14 αχιναδαβ υιος αχελ μααναιν εις14 Ahinadab fils d’Iddo, à Mahanayim;
15 αχιμαας εν νεφθαλι και ουτος ελαβεν την βασεμμαθ θυγατερα σαλωμων εις γυναικα εις15 Ahimaas en Nephtali: il épousa lui aussi une fille de Salomon nommée Basmat.
16 βαανα υιος χουσι εν τη μααλαθ εις16 Baana fils de Houchaï pour Asher et pour la côte rocheuse;
17 σαμαα υιος ηλα εν τω βενιαμιν17 Yochafat fils de Parouah pour Issacar;
18 γαβερ υιος αδαι εν τη γη γαδ γη σηων βασιλεως του εσεβων και ωγ βασιλεως του βασαν και νασιφ εις εν γη ιουδα18 Chiméï fils d’Éla pour Benjamin;
19 ιωσαφατ υιος φουασουδ εν ισσαχαρ19 Guéber fils d’Ouri pour le pays de Gad et le pays de Sihon, roi des Amorites, et d’Og, roi du Bashan. En outre, un préfet demeurait dans le pays de Juda.
20 (Juda et Israël étaient aussi nombreux que le sable sur le bord de la mer, on mangeait, on buvait et on vivait heureux.)