Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Corinthians 11


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.1 Fatevi miei imitatori come io lo sono di Cristo.
2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.2 Vi lodo poi perché vi ricordate molto di me, e conservate le tradizioni come ve le ho trasmesse.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.3 Voglio però che sappiate che capo di ogni uomo è Cristo, e capo della donna è l'uomo, e capo di Cristo è Dio.
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.4 Ogni uomo che prega o profetizza con il capo coperto, manca di riguardo al suo capo.
5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.5 Così ogni donna che prega o profetizza senza velo sul capo, manca di riguardo al suo capo, come se fosse rasa;
6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.6 che se una donna non si copre, si tagli pure i capelli; ma se è vergogna per una donna tagliarsi i capelli o essere rasa, allora si copra.
7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.7 L'uomo non deve coprirsi il capo, essendo immagine e gloria di Dio, mentre la donna è gloria dell'uomo.
8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.8 Poiché non l'uomo deriva dalla donna, ma la donna dall'uomo;
9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.9 né l'uomo fu creato per la donna, ma la donna per l'uomo.
10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.10 Per questo la donna deve portare un segno di dipendenza sul capo, a motivo degli angeli.
11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.11 Tuttavia, nel Signore, né la donna è senza l'uomo, né l'uomo è senza la donna;
12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of god.12 se infatti la donna deriva dall'uomo, anche l'uomo ha vita dalla donna, e tutto proviene da Dio.
13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?13 Giudicatene voi stessi: è conveniente che una donna faccia preghiera a Dio col capo scoperto?
14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?14 E non ci insegna la natura stessa che è indecoroso per un uomo lasciarsi crescere i capelli,
15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.15 mentre è onorifico per una donna lasciarseli crescere? La chioma è data a lei a guisa di velo.
16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.16 Che se alcuno vuole contestare, noi non abbiamo questa consuetudine e neanche le chiese di Dio.
17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.17 E mentre vi do questi ordini, non posso lodarvi, perché le vostre riunioni non sono per vostro vantaggio, ma per vostro danno.
18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.18 Sento innanzi tutto che, quando vi radunate in assemblea, vi sono divisioni tra voi; e in parte lo credo.
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.19 E' necessario infatti che avvengano anche divisioni tra di voi, affinché si manifestino quelli che sono di virtù provata in mezzo a voi.
20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.20 Quando dunque vi radunate insieme, il vostro non è un mangiare la cena del Signore.
21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.21 Infatti ciascuno, partecipando alla cena, mangia prima il proprio pasto, e così l'uno ha fame e l'altro è ubriaco.
22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.22 Non avete forse le vostre case per mangiare e bere? O volete gettare il disprezzo sulla chiesa di Dio e fare arrossire chi non ha niente? Che debbo dirvi? Devo lodarvi? In questo non vi lodo!
23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:23 Io ho ricevuto dal Signore quello che vi ho trasmesso: che il Signore Gesù, nella notte in cui fu tradito, prese del pane
24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.24 e, reso grazie, lo spezzò e disse: "Questo è il mio corpo, che è per voi; fate questo in memoria di me".
25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.25 Allo stesso modo, dopo avere cenato, prese anche il calice dicendo: "Questo calice è la nuova alleanza nel mio sangue; fate questo, tutte le volte che ne berrete, in memoria di me".
26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.26 Quindi tutte le volte che voi mangiate questo pane e bevete a questo calice, annunziate la morte del Signore, finché egli venga.
27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.27 Perciò chiunque mangia il pane o beve al calice del Signore indegnamente, è reo del corpo e del sangue del Signore.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.28 Ciascuno esamini se stesso e poi mangi il pane e beva il calice;
29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.29 perché chi mangia e beve senza discernere il corpo, mangia e beve la sua condanna.
30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.30 E' per questo che tra voi vi sono molti malati e infermi e un buon numero sono morti.
31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.31 Che se ci esaminassimo noi stessi, non verremmo giudicati;
32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.32 ma, messi sull'avviso dal Signore, veniamo corretti, per non essere poi condannati insieme al mondo.
33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.33 Quindi, o miei fratelli, quando vi radunate per la cena, aspettatevi gli uni gli altri.
34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.34 E se qualcuno ha fame, mangi a casa, onde non vi raduniate per vostra condanna. Quanto al resto darò disposizioni quando verrò.