Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Wisdom 4


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Better it is to have no children, and to have virtue: for the memorial thereof is immortal: because it is known with God, and with men.1 Meglio essere senza figli e avere la virtù,
poiché nel ricordo di questa c'è immortalità,
per il fatto che è riconosciuta da Dio e dagli uomini.
2 When it is present, men take example at it; and when it is gone, they desire it: it weareth a crown, and triumpheth for ever, having gotten the victory, striving for undefiled rewards.2 Presente è imitata; assente è desiderata;
nell'eternità trionfa, cinta di corona,
per aver vinto nella gara di combattimenti senza macchia.
3 But the multiplying brood of the ungodly shall not thrive, nor take deep rooting from bastard slips, nor lay any fast foundation.3 La discendenza numerosa degli empi non servirà a nulla;
e dalle sue bastarde propaggini
non metterà profonde radici
né si consoliderà su una base sicura.
4 For though they flourish in branches for a time; yet standing not last, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.4 Anche se per qualche tempo mette gemme sui rami,
i suoi germogli precari saranno scossi dal vento
e sradicati dalla violenza delle bufere.
5 The imperfect branches shall be broken off, their fruit unprofitable, not ripe to eat, yea, meet for nothing.5 Si spezzeranno i ramoscelli ancora teneri;
il loro frutto sarà inutile, non maturo da mangiare,
e a nulla servirà.
6 For children begotten of unlawful beds are witnesses of wickedness against their parents in their trial.6 Infatti i figli nati da unioni illegali
attestano la perversità dei genitori nel giudizio di essi.

7 But though the righteous be prevented with death, yet shall he be in rest.7 Il giusto, anche se muore prematuramente, troverà riposo.
8 For honourable age is not that which standeth in length of time, nor that is measured by number of years.8 Vecchiaia veneranda non è la longevità,
né si calcola dal numero degli anni;
9 But wisdom is the gray hair unto men, and an unspotted life is old age.9 ma la canizie per gli uomini sta nella sapienza;
e un'età senile è una vita senza macchia.
10 He pleased God, and was beloved of him: so that living among sinners he was translated.10 Divenuto caro a Dio, fu amato da lui
e poiché viveva fra peccatori, fu trasferito.
11 Yea speedily was he taken away, lest that wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul.11 Fu rapito, perché la malizia non ne mutasse i sentimenti
o l'inganno non ne traviasse l'animo,
12 For the bewitching of naughtiness doth obscure things that are honest; and the wandering of concupiscence doth undermine the simple mind.12 poiché il fascino del vizio deturpa anche il bene
e il turbine della passione travolge una mente semplice.
13 He, being made perfect in a short time, fulfilled a long time:13 Giunto in breve alla perfezione,
ha compiuto una lunga carriera.
14 For his soul pleased the Lord: therefore hasted he to take him away from among the wicked.14 La sua anima fu gradita al Signore;
perciò egli lo tolse in fretta da un ambiente malvagio.
I popoli vedono senza comprendere;
non riflettono nella mente a questo fatto
15 This the people saw, and understood it not, neither laid they up this in their minds, That his grace and mercy is with his saints, and that he hath respect unto his chosen.15 che la grazia e la misericordia sono per i suoi eletti
e la protezione per i suoi santi.
16 Thus the righteous that is dead shall condemn the ungodly which are living; and youth that is soon perfected the many years and old age of the unrighteous.16 Il giusto defunto condanna gli empi ancora in vita;
una giovinezza, giunta in breve alla perfezione,
condanna la lunga vecchiaia dell'ingiusto.
17 For they shall see the end of the wise, and shall not understand what God in his counsel hath decreed of him, and to what end the Lord hath set him in safety.17 Le folle vedranno la fine del saggio,
ma non capiranno ciò che Dio ha deciso a suo riguardo
né in vista di che cosa il Signore l'ha posto al sicuro.
18 They shall see him, and despise him; but God shall laugh them to scorn: and they shall hereafter be a vile carcase, and a reproach among the dead for evermore.18 Vedranno e disprezzeranno,
ma il Signore li deriderà.
19 For he shall rend them, and cast them down headlong, that they shall be speechless; and he shall shake them from the foundation; and they shall be utterly laid waste, and be in sorrow; and their memorial shall perish.19 Infine diventeranno un cadavere spregevole,
oggetto di scherno fra i morti per sempre.
Dio infatti li precipiterà muti, a capofitto,
e li schianterà dalle fondamenta;
saranno del tutto rovinati,
si troveranno tra dolori
e il loro ricordo perirà.

20 And when they cast up the accounts of their sins, they shall come with fear: and their own iniquities shall convince them to their face.20 Si presenteranno tremanti al rendiconto dei loro peccati;
le loro iniquità si alzeranno contro di essi
per accusarli.