Psalms 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. | 1 In fine, nelli inni di David. |
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. | 2 Esaudi, Iddio, la mia (continua) deprecazione; attendi alla mia orazione. |
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. | 3 Dalli termini della terra gridai a te; essendo afflitto il mio cuore, nella pietra mi esaltasti. Reducesti me, |
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. | 4 per che sei fatto la mia speranza: torre di fortezza dalla faccia del nemico. |
5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. | 5 Sempre abiterò nel tuo tabernacolo; sard difeso dal coprimento delle tue ale. |
6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. | 6 Però che sei Iddio mio; hai esaudito la mia orazione; hai dato la eredità alli tementi il tuo nome. |
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; | 7 Giungerai li giorni sopra gli giorni del re; gli anni suoi insino al dì della generazione e generazione. |
8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. | 8 Dimora nel cospetto di Dio sempre; chi ricercherà la sua misericordia e verità? |
9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? | 9 A tal modo dirò il salmo al tuo nome in SECULUM SECULI; acciò ch' io renda li miei voti di · dì in dì. |
10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? | |
11 Give us help from trouble: for vain is the help of man. | |
12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. |