Psalms 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. | 1 - Salmo di David. Esultate, o giusti, nel Signore: ai retti si conviene il lodar[lo]. |
2 Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. | 2 Celebrate il Signore sulla cetra, sull'arpa a dieci corde inneggiate a lui. |
3 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long. | 3 Cantategli un cantico nuovo, bellamente inneggiate a lui con suoni festanti. |
4 For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah. | 4 Perché retta è la parola del Signore, e tutte le sue opere, fedeli. |
5 I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah. | 5 egli ama la giustizia e il diritto: della bontà del Signore è piena la terra. |
6 For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him. | 6 Per la parola del Signore furon stabiliti i cieli, e col soffio di sua bocca tutta la loro schiera. |
7 Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah. | 7 E' raccoglie come in un otre le acque del mare, chiude in serbatoi gli abissi. |
8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye. | 8 Tema il Signore tutta la terra, e davanti a lui tremino tutti gli abitanti dell'orbe. |
9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee. | 9 Perchè egli disse, e fu fatto: comandò, e fu creata [ogni cosa]. |
10 Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about. | 10 Il Signore abbatte i progetti delle genti, rigetta i pensieri de' popoli, rigetta i progetti de' principi. |
11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart. | 11 Ma il disegno del Signore in eterno sussiste; i pensieri del suo cuore, di generazione in generazione. |
12 Beato il popolo il cui dio è il Signore, il popolo ch'egli s'è scelto in retaggio. | |
13 Dal cielo guarda giù il Signore, vede tutti i figliuoli degli uomini. | |
14 Dalla salda sua sede guardasu tutti gli abitanti della terra, | |
15 egli che ad uno ad uno ha formato i loro cuori, egli che scruta tutte le opere loro. | |
16 Non si salva [e vince] il re per numeroso esercito, nè il prode si salva per grandezza di vigore. | |
17 Vano è il cavallo per la salvezza: con tutto il suo vigore non trarrà in salvo [il cavaliere]. | |
18 [Ma] ecco, gli occhi del Signore son su coloro che lo temonoe su quelli che sperano nel suo favore, | |
19 per strappar dalla morte le anime loroe sostentarli in [tempo di] fame. | |
20 L'anima nostra spera nel Signore, perché aiuto egli è e protettore nostro. | |
21 In lui s'allieta il nostro cuore, e nel suo santo nome speriamo. | |
22 Sia il tuo favore, o Signore, su noi, sì come noi confidiamo in te! |