Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 41


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?1 Sieh, das Hoffen darauf wird enttäuscht;
sein bloßer Anblick bringt zu Fall.
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?2 So kühn ist keiner, es zu reizen;
wer könnte ihm wohl trotzen?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?3 Wer begegnete ihm und bliebe heil?
Unter dem ganzen Himmel gibt es so einen nicht.
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?4 Ich will nicht schweigen von seinen Gliedern,
wie groß und mächtig, wie wohlgeschaffen es ist.
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?5 Wer öffnet die Hülle seines Kleides,
wer dringt in seinen Doppelpanzer ein?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?6 Wer öffnet die Tore seines Mauls?
Rings um seine Zähne lagert Schrecken.
7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?7 Reihen von Schilden sind sein Rücken,
verschlossen mit Siegel aus Kieselstein.
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.8 Einer reiht sich an den andern,
kein Lufthauch dringt zwischen ihnen durch.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?9 Fest haftet jeder an dem andern,
sie sind verklammert, lösen sich nicht.
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?10 Sein Niesen lässt Licht aufleuchten;
seine Augen sind wie des Frührots Wimpern.
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.11 Aus seinem Maul fahren brennende Fackeln,
feurige Funken schießen hervor.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.12 Rauch dampft aus seinen Nüstern
wie aus kochendem, heißem Topf.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?13 Sein Atem entflammt glühende Kohlen,
eine Flamme schlägt aus seinem Maul hervor.
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.14 Stärke wohnt in seinem Nacken,
vor ihm her hüpft bange Furcht.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.15 Straff liegt seines Wanstes Fleisch,
wie angegossen, unbewegt.
16 One is so near to another, that no air can come between them.16 Sein Herz ist fest wie Stein,
fest wie der untere Mühlstein.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.17 Erhebt es sich, erschrecken selbst die Starken;
vor Schrecken wissen sie nicht aus noch ein.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.18 Trifft man es, kein Schwert hält stand,
nicht Lanze noch Geschoss und Pfeil.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.19 Eisen achtet es wie Stroh,
Bronze wie morsch gewordenes Holz.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.20 Kein Bogenpfeil wird es verjagen,
in Stoppeln verwandeln sich ihm
die Steine der Schleuder.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.21 Wie Stoppeln dünkt ihm die Keule,
es lacht nur über Schwertergerassel.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.22 Sein Unteres sind Scherbenspitzen;
ein Dreschbrett breitet es über den Schlamm.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.23 Die Tiefe lässt es brodeln wie den Kessel,
macht das Meer zu einem Salbentopf.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.24 Es hinterlässt eine leuchtende Spur;
man meint, die Flut sei Greisenhaar.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.25 Auf Erden gibt es seinesgleichen nicht,
dazu geschaffen, um sich nie zu fürchten.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.26 Alles Hohe blickt es an;
König ist es über alle stolzen Tiere.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.