Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 4


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?2 Si on t'adresse la parole, le supporteras-tu? Mais qui pourrait garder le silence!
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.3 Vois, tu faisais la leçon à beaucoup d'autres, tu rendais vigueur aux mains débiles;
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.4 tes propos redressaient l'homme qui chancelle, fortifiaient les genoux qui ploient.
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.5 Et maintenant, ton tour venu, tu perds patience, atteint toi-même, te voilà tout bouleversé!
6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?6 Ta piété ne t'inspire-t-elle pas confiance, ta vie intègre n'est-elle pas ton assurance?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?7 Souviens-toi: quel est l'innocent qui a péri? Où donc a-t-on vu des justes exterminés?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.8 Je parle d'expérience: ceux qui labourent l'iniquité et sèment le malheur, les moissonnent.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.9 Sous l'haleine de Dieu ils périssent, au souffle de sa colère ils sont anéantis.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.10 Les rugissements du lion, les cris du fauve, comme les crocs des lionceaux sont brisés.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.11 Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne se dispersent.
12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.12 J'ai eu aussi une révélation furtive, mon oreille en a perçu le murmure.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,13 A l'heure où les rêves agitent confusément l'esprit, quand une torpeur envahit les humains,
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.14 un frisson d'épouvante me saisit et remplit tous mes os d'effroi.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:15 Un souffle glissa sur ma face, hérissa le poil de ma chair.
16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,16 Quelqu'un se dressa... je ne reconnus pas son visage, mais l'image restait devant mes yeux. Unsilence... puis une voix se fit entendre:
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?17 "Un mortel est-il juste devant Dieu, en face de son Auteur, un homme serait-il pur?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:18 A ses serviteurs mêmes, Dieu ne fait pas confiance, et il convainc ses anges d'égarement.
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?19 Que dire des hôtes de ces maisons d'argile, posées elles-mêmes sur la poussière? On les écrase commeune mite;
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.20 un jour suffit à les pulvériser. A jamais ils disparaissent, car nul ne les ramène,
21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.21 Leur piquet de tente est arraché, et ils meurent dénués de sagesse."