Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Tobit 12


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Then Tobit called his son Tobias, and said unto him, My son, see that the man have his wages, which went with thee, and thou must give him more.1 Cuando terminó de celebrarse la boda Tobit llamó a su hijo Tobías y le dijo: «Hijo mío, ya es hora de pagarle lo convenido a tu compañero, agregando incluso algo más».
2 And Tobias said unto him, O father, it is no harm to me to give him half of those things which I have brought:2 Tobías le respondió: «Padre, ¿cuánto tengo que darle? Aunque le entregara la mitad de los bienes que él trajo conmigo, no saldría perdiendo.
3 For he hath brought me again to thee in safety, and made whole my wife, and brought me the money, and likewise healed thee.3 El me ha conducido sano y salvo, ha curado a mi esposa, ha traído conmigo el dinero y te ha curado a ti. ¿Qué puedo darle por todo esto?».
4 Then the old man said, It is due unto him.4 Tobit le dijo: «Hijo, es justo que se lleve la mitad de lo que trajo».
5 So he called the angel, and he said unto him, Take half of all that ye have brought and go away in safety.5 Tobías llamó a su compañero y le dijo: «Toma en pago la mitad de lo que has traído, y vete en paz».
6 Then he took them both apart, and said unto them, Bless God, praise him, and magnify him, and praise him for the things which he hath done unto you in the sight of all that live. It is good to praise God, and exalt his name, and honourably to shew forth the works of God; therefore be not slack to praise him.6 Entonces Rafael llamó aparte a los dos y les dijo: «Bendigan a Dios, y celébrenlo delante de todos los vivientes por los bienes que él les ha concedido, para que todos bendigan y alaben su Nombre. Hagan conocer debidamente a todos los hombres las obras de Dios y nunca dejen de celebrarlo.
7 It is good to keep close the secret of a king, but it is honourable to reveal the works of God. Do that which is good, and no evil shall touch you.7 Es bueno mantener oculto el secreto del rey, pero las obras de Dios hay que revelarlas y publicarlas como es debido. Practiquen el bien, y así el mal nunca los dañará.
8 Prayer is good with fasting and alms and righteousness. A little with righteousness is better than much with unrighteousness. It is better to give alms than to lay up gold:8 Vale más la oración con el ayuno y la limosna con la justicia, que la riqueza con la iniquidad. Vale más hacer limosna que amontonar oro.
9 For alms doth deliver from death, and shall purge away all sin. Those that exercise alms and righteousness shall be filled with life:9 La limosna libra de la muerte y purifica de todo pecado. Los que dan limosna gozarán de una larga vida.
10 But they that sin are enemies to their own life.10 Los que pecan y practican la injusticia son enemigos de su propia vida.
11 Surely I will keep close nothing from you. For I said, It was good to keep close the secret of a king, but that it was honourable to reveal the works of God.11 Voy a decirles toda la verdad, sin ocultarles nada. Ya les dije que es bueno mantener oculto el secreto del rey y revelar dignamente las obras de Dios.
12 Now therefore, when thou didst pray, and Sara thy daughter in law, I did bring the remembrance of your prayers before the Holy One: and when thou didst bury the dead, I was with thee likewise.12 Cuando tú y Sara hacían oración, era yo el que presentaba el memorial de sus peticiones delante de la gloria del Señor; y lo mismo cuando tú enterrabas a los muertos.
13 And when thou didst not delay to rise up, and leave thy dinner, to go and cover the dead, thy good deed was not hid from me: but I was with thee.13 Cuando no dudabas en levantarte de la mesa, dejando la comida para ir a sepultar un cadáver, yo fui enviado para ponerte a prueba.
14 And now God hath sent me to heal thee and Sara thy daughter in law.14 Pero Dios también me envió para curarte a ti y a tu nuera Sara.
15 I am Raphael, one of the seven holy angels, which present the prayers of the saints, and which go in and out before the glory of the Holy One.15 Yo soy Rafael, uno de los siete ángeles que están delante de la gloria del Señor y tienen acceso a su presencia».
16 Then they were both troubled, and fell upon their faces: for they feared.16 Los dos quedaron desconcertados y cayeron con el rostro en tierra, llenos de temor.
17 But he said unto them, Fear not, for it shall go well with you; praise God therefore.17 Pero él les dijo: «No teman, la paz esté con ustedes. Bendigan a Dios eternamente.
18 For not of any favour of mine, but by the will of our God I came; wherefore praise him for ever.18 Cuando yo estaba con ustedes, no era por mi propia iniciativa, sino por voluntad de Dios. Es a él al que deben bendecir y cantar todos los días.
19 All these days I did appear unto you; but I did neither eat nor drink, but ye did see a vision.19 Aunque ustedes me veían comer, eso no era más que una apariencia.
20 Now therefore give God thanks: for I go up to him that sent me; but write all things which are done in a book.20 Por eso, bendigan al Señor sobre la tierra y celebran a Dios. Ahora subo a Aquel que me envió. Pongan por escrito todo lo que les ha sucedido». Y en seguida se elevó.
21 And when they arose, they saw him no more.21 Ellos bendecían a Dios, entonando himnos, y lo celebraban por haber obrado esas maravillas, ya que se les había aparecido un ángel de Dios.
22 Then they confessed the great and wonderful works of God, and how the angel of the Lord had appeared unto them.