Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.1 Ezután Isten megáldotta Noét és fiait, és azt mondta nekik: »Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet!
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.2 Féljen és rettegjen titeket a föld minden állata, az ég minden madara, és minden, ami mozog a földön; a tenger minden halát is kezetekbe adtam!
3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.3 Minden, ami mozog és él, eledelül szolgáljon nektek: mint a zöld növényzetet, íme, ezeket is mind odaadtam nektek,
4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.4 csak a húst a vérével ne egyétek.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.5 A ti életetek vérét is számon kérem minden állattól és az embertől: számon kérem az ember életét az embertől, a testvérétől.
6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.6 Aki embervért ont, ember ontsa ki annak vérét, mert az ember Isten képére alkottatott.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.7 Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok: járjatok-keljetek a földön, és uralkodjatok rajta!«
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,8 Majd ezt mondta Isten Noénak, s vele fiainak:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;9 »Íme, szövetséget kötök veletek és utódaitokkal,
10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.10 és minden élőlénnyel, amely veletek van, a madarakkal, a lábasjószággal és a mező minden vadjával, amely kijött a bárkából, s a föld minden állatával.
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.11 Szövetséget kötök veletek, hogy nem pusztul el többé minden test az özönvíz által, s nem lesz többé vízözön, amely elpusztítja a földet.«
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:12 Azután Isten azt mondta: »Ez lesz a jele annak a szövetségnek, amelyet megkötök velem és veletek, és minden élőlénnyel, amely veletek van, örök időkre:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.13 szivárványomat a felhőkbe helyezem, s az lesz a jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:14 Amikor ugyanis felhőkbe borítom az eget, feltűnik a felhőkben szivárványom,
15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.15 és megemlékezem szövetségemről, amelyet veletek kötöttem, és az összes testet éltető élő lélekkel kötöttem, s nem lesz többé özönvíz, hogy eltöröljön minden testet.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.16 A felhőkben lesz tehát a szivárvány, s én látni fogom, és megemlékezem arról az örök szövetségről, amely Isten között és a földön lévő minden testet éltető lélek között létrejött.«
17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.17 Majd azt mondta Isten Noénak: »Ez lesz a jele annak a szövetségnek, amelyet közöttem és a földön levő minden test között szereztem.«
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.18 Noé fiai tehát, akik a bárkából kijöttek, Szem, Kám és Jáfet voltak; Kám ősatyja lett Kánaánnak.
19 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.19 Ők hárman voltak Noé fiai, s ezektől terjedt el minden emberi nemzetség az egész földön.
20 And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:20 Noé aztán, mint földművelő ember, elkezdett szőlőt ültetni.
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.21 Ivott a borból, lerészegedett, és meztelenül feküdt a sátrában.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.22 Amikor ezt Kánaán apja, Kám meglátta, azt ugyanis, hogy apja szemérme ki van takarva, hírül adta kint levő két testvérének.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.23 Ám Szem és Jáfet vállukra terítették a palástot, és hátrafelé haladva betakarták apjuk szemérmét. Arcukat elfordították, így nem látták apjuk szégyenét.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.24 Amikor aztán Noé felébredt a részegségből, s megtudta, mit tett vele a kisebbik fia,
25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.25 így szólt: »Átkozott legyen Kánaán, legyen utolsó szolgája testvéreinek!«
26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.26 Majd ezt mondta: »Áldott legyen az Úr, Szem Istene, és legyen Kánaán a szolgája!
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.27 Terjessze ki Isten Jáfetet, lakozzék Szem sátraiban, s Kánaán legyen a szolgája!«
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.28 Noé a vízözön után háromszázötven esztendeig élt még.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.29 Aztán beteltek napjai, amelyek összesen kilencszázötven esztendőt tettek ki, és meghalt.