Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Jakab levele 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Testvéreim, a mi dicsőséges Urunkban, Jézus Krisztusban való hitetek legyen mentes minden személyválogatástól.1 My brothers, within the glorious faith of our Lord Jesus Christ, do not choose to show favoritism toward persons.
2 Mert ha belép a ti közösségetekbe egy ember aranygyűrűvel, fényes öltözetben, és belép egy szegény is rongyos ruhában,2 For if a man has entered your assembly having a gold ring and splendid apparel, and if a poor man has also entered, in dirty clothing,
3 s ti arra figyeltek, aki drága ruhába van öltözve, és azt mondjátok neki: »Foglalj itt helyet kényelmesen«, a szegénynek pedig azt mondjátok: »Te csak állj meg ott vagy ülj a lábam zsámolya elé«,3 and if you are then attentive to the one who is clothed in excellent apparel, so that you say to him, “You may sit in this good place,” but you say to the poor man, “You stand over there,” or, “Sit below my footstool,”
4 vajon nem ítélkeztek-e magatokban, s nem lettetek-e gonosz felfogású bírákká?4 are you not judging within yourselves, and have you not become judges with unjust thoughts?
5 Halljátok, szeretett testvéreim! Nem a világ szemében szegényeket választotta ki Isten, hogy gazdagok legyenek a hitben, és örökösei annak az országnak, melyet azoknak ígért, akik őt szeretik?5 My most beloved brothers, listen. Has not God chosen the poor in this world to be rich in faith and heirs of the kingdom that God has promised to those who love him?
6 Ti pedig tiszteletlenséggel illettétek a szegényt. Nem a gazdagok nyomnak el titeket, s hurcolnak benneteket a törvény elé?6 But you have dishonored the poor. Are not the rich the ones who oppress you through power? And are not they the ones who drag you to judgment?
7 Nem ők káromolják azt a szép nevet, amelyről el vagytok nevezve?7 Are not they the ones who blaspheme the good name which has been invoked over you?
8 Ha teljesítitek a királyi törvényt az Írás szerint: »Szeresd felebarátodat, mint önmagadat« , jól teszitek.8 So if you perfect the regal law, according to the Scriptures, “You shall love your neighbor as yourself,” then you do well.
9 De ha személyválogatók vagytok, bűnt követtek el, s a törvény ítél el titeket, mert megszegtétek azt.9 But if you show favoritism to persons, then you commit a sin, having been convicted again by the law as transgressors.
10 Aki ugyanis megtartja az egész törvényt, de egy ellen vét, valamennyiben vétkes lett.10 Now whoever has observed the whole law, yet who offends in one matter, has become guilty of all.
11 Hiszen aki azt mondta: »Ne törj házasságot!« , azt is mondta: »Ne ölj!« Ha tehát nem törsz házasságot, de ölsz, megszegted a törvényt.11 For he who said, “You shall not commit adultery,” also said, “You shall not kill.” So if you do not commit adultery, but you kill, you have become a transgressor of the law.
12 Úgy beszéljetek és úgy cselekedjetek, hogy titeket a szabadság törvénye által fognak megítélni.12 So speak and act just as you are beginning to be judged, by the law of liberty.
13 Mert irgalom nélkül ítélet vár arra, aki nem cselekszik irgalmasságot, az irgalmasság viszont diadalmaskodik az ítéleten.13 For judgment is without mercy toward him who has not shown mercy. But mercy exalts itself above judgment.
14 Mit használ, testvéreim, ha valaki azt mondja, hogy hite van, de tettei nincsenek? Vajon a hit üdvözítheti-e őt?14 My brothers, what benefit is there if someone claims to have faith, but he does not have works? How would faith be able to save him?
15 Ha pedig egy testvér vagy nővér ruhátlan és szükséget szenved a mindennapi élelemben,15 So if a brother or sister is naked and daily in need of food,
16 valaki pedig közületek azt mondja neki: »Menj békében, melegedjél és lakjál jól!« – de nem adjátok meg neki, amire a testnek szüksége van, mit fog ez használni?16 and if anyone of you were to say to them: “Go in peace, keep warm and nourished,” and yet not give them the things that are necessary for the body, of what benefit is this?
17 Így a hit is, ha tettei nincsenek, halott önmagában.17 Thus even faith, if it does not have works, is dead, in and of itself.
18 De azt mondja valaki: »Neked hited van, nekem pedig tetteim vannak.« Mutasd meg nekem hitedet tettek nélkül, és én megmutatom neked a tettekből a hitemet.18 Now someone may say: “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works! But I will show you my faith by means of works.
19 Hiszed, hogy egy az Isten – és jól teszed. De az ördögök is hiszik ezt – és mégis remegnek!19 You believe that there is one God. You do well. But the demons also believe, and they tremble greatly.
20 Akarod azonban tudni, ó balga ember, hogy a hit tettek nélkül meddő?20 So then, are you willing to understand, O foolish man, that faith without works is dead?
21 Ábrahám, a mi atyánk, nem a tettei által igazult meg, feláldozva fiát, Izsákot az oltáron?21 Was not our father Abraham justified by means of works, by offering his son Isaac upon the altar?
22 Láthatod, hogy a hite közreműködött a tetteinél, és a hite a tettek által lett tökéletessé.22 Do you see that faith was cooperating with his works, and that by means of works faith was brought to fulfillment?
23 Így beteljesedett az Írás, amely azt mondja: »Ábrahám hitt Istennek, s ez megigazulásul tudatott be neki« , és Isten a barátjának nevezte .23 And so the Scripture was fulfilled which says: “Abraham believed God, and it was reputed to him unto justice.” And so he was called the friend of God.
24 Látjátok, hogy tettek által igazul meg az ember, és nem egyedül a hit által.24 Do you see that a man is justified by means of works, and not by faith alone?
25 Hasonlóképpen a parázna Ráháb is nem a tettek által igazult-e meg, amikor befogadta a kémeket, és más úton bocsátotta el őket?25 Similarly also, Rahab, the harlot, was she not justified by works, by receiving the messengers and sending them out through another way?
26 Mert ahogyan halott a test lélek nélkül, úgy a hit is halott tettek nélkül.26 For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.