Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Levél a kolosszeieknek 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola, és Timóteus testvér1 From Paul, by the wil of God an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy
2 a Kolosszében élő szent és hívő testvéreknek Krisztusban. Kegyelem nektek és békesség Istentől, a mi Atyánktól!2 to God's holy people in Colossae, our faithful brothers in Christ. Grace and peace to you from God ourFather.
3 Hálát adunk Istennek, a mi Urunk, Jézus Krisztus Atyjának, valahányszor értetek imádkozunk,3 We give thanks for you to God, the Father of our Lord Jesus Christ, continual y in our prayers,
4 mivel hallottunk hitetekről Krisztus Jézusban, és a szeretetről, amelyet az összes szent iránt tanúsítotok,4 ever since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you show towards all God's holypeople
5 azért a reménységért, amely készen áll számotokra a mennyben, s amelyről már hallottatok az evangélium igaz igéjében.5 because of the hope which is stored up for you in heaven. News of this hope reached you not long agothrough the word of truth, the gospel
6 Ez eljutott hozzátok, és ahogy az egész világon gyümölcsöt hoz és növekszik, úgy nálatok is, attól a naptól kezdve, amelyen a maga igazságában hallottátok és megismertétek Isten kegyelmét.6 that came to you in the same way as it is bearing fruit and growing throughout the world. It has had thesame effect among you, ever since you heard about the grace of God and recognised it for what it truly is.
7 Így tanultátok azt Epafrásztól, a mi szeretett szolgatársunktól, aki Krisztus hűséges szolgája értünk.7 This you learnt from Epaphras, our very dear fel ow-worker and a trustworthy deputy for us as Christ'sservant,
8 Ő értesített minket Lélekből fakadó szeretetetekről is.8 and it was he who also told us all about your love in the Spirit.
9 Ezért mi is, attól a naptól kezdve, hogy ezt hallottuk, szüntelenül imádkozunk és könyörgünk értetek, hogy az ő akaratának az ismerete teljes legyen bennetek, minden lelki bölcsességgel és megértéssel együtt,9 That is why, ever since the day he told us, we have never failed to remember you in our prayers and askthat through perfect wisdom and spiritual understanding you should reach the ful est knowledge of his will
10 és az Úrhoz méltóan éljetek, mindenben az ő tetszése szerint, hogy minden jócselekedetben gyümölcsöt hozzatok, és gyarapodjatok Isten ismeretében.10 and so be able to lead a life worthy of the Lord, a life acceptable to him in all its aspects, bearing fruit in every kind of good work and growing in knowledge of God,
11 Erősítsen meg titeket dicsőségének hatalmából minden erővel, hogy végig kitartsatok, és béketűrők legyetek.11 fortified, in accordance with his glorious strength, with al power always to persevere and endure,
12 Örömmel adjatok hálát az Atyának, aki méltókká tett titeket arra, hogy nektek is részetek legyen a szentekkel a világosságban.12 giving thanks with joy to the Father who has made you able to share the lot of God's holy people andwith them to inherit the light.
13 Kiragadott minket a sötétség hatalmából, s áthelyezett szeretett Fiának országába.13 Because that is what he has done. It is he who has rescued us from the ruling force of darkness andtransferred us to the kingdom of the Son that he loves,
14 Benne van a mi megváltásunk, a bűnök bocsánata.14 and in him we enjoy our freedom, the forgiveness of sin.
15 Ő a láthatatlan Isten képmása, és minden teremtmény elsőszülöttje,15 He is the image of the unseen God, the first-born of al creation,
16 mert benne teremtetett minden az égben és a földön, a láthatók és a láthatatlanok, a trónusok és uralmak, a fejedelemségek és hatalmasságok. Minden őáltala és őérte teremtetett.16 for in him were created all things in heaven and on earth: everything visible and everything invisible,thrones, ruling forces, sovereignties, powers -- al things were created through him and for him.
17 Ő előbb van mindennél, és minden benne áll fenn.17 He exists before al things and in him al things hold together,
18 Ő a testnek, az egyháznak a feje; ő a kezdet, az elsőszülött a halottak közül, hogy az övé legyen az elsőség mindenben.18 and he is the Head of the Body, that is, the Church. He is the Beginning, the first-born from the dead,so that he should be supreme in every way;
19 Mert úgy tetszett az Atyának, hogy benne lakjon az egész teljesség,19 because God wanted al ful ness to be found in him
20 és hogy általa engeszteljen ki magával mindent, ami a földön és a mennyben van, azáltal, hogy békességet szerzett keresztjének vérével.20 and through him to reconcile al things to him, everything in heaven and everything on earth, by makingpeace through his death on the cross.
21 Titeket is, akik egykor idegenek és ellenséges érzületűek voltatok a gonosz tettek miatt,21 You were once estranged and of hostile intent through your evil behaviour;
22 megbékéltetett most az ő emberi testében a halál által, hogy mint szenteket, szeplőtelenül és feddhetetlenül állítson önmaga elé.22 now he has reconciled you, by his death and in that mortal body, to bring you before himself holy,faultless and irreproachable-
23 Maradjatok meg ezért a hitben szilárdan és állhatatosan, ne tántorodjatok el az evangélium reménységétől, amelyet hallottatok, amelyet minden teremtménynek hirdettek az ég alatt, s amelynek én, Pál, a szolgája lettem.23 as long as you persevere and stand firm on the solid base of the faith, never letting yourselves driftaway from the hope promised by the gospel, which you have heard, which has been preached to every creatureunder heaven, and of which I, Paul, have become the servant.
24 Most pedig örömest szenvedek értetek, és kiegészítem testemben azt, ami hiányzik Krisztus szenvedéseiből, testének, az egyháznak javára,24 It makes me happy to be suffering for you now, and in my own body to make up all the hardships thatstill have to be undergone by Christ for the sake of his body, the Church,
25 amelynek én szolgája lettem az Istentől értetek kapott tisztségnél fogva, hogy teljesen érvényt szerezzek Isten igéjének,25 of which I was made a servant with the responsibility towards you that God gave to me, that ofcompleting God's message,
26 a titoknak, amely századok és nemzedékek óta el volt rejtve, de amelyet most kinyilatkoztatott szentjeinek.26 the message which was a mystery hidden for generations and centuries and has now been revealed tohis holy people.
27 Velük akarta Isten megismertetni ennek a titoknak dicsőséges gazdagságát a nemzetek között. Ez a titok pedig nem más, mint a bennetek lévő Krisztus, a dicsőség reménye.27 It was God's purpose to reveal to them how rich is the glory of this mystery among the gentiles; it isChrist among you, your hope of glory:
28 Mi őt hirdetjük, amikor minden embert intünk és tanítunk teljes bölcsességgel, hogy minden embert tökéletessé tegyünk Krisztusban.28 this is the Christ we are proclaiming, admonishing and instructing everyone in all wisdom, to makeeveryone perfect in Christ.
29 Ezért fáradozom és küzdök az ő erejének segítségével, amely hatékonyan működik bennem.29 And it is for this reason that I labour, striving with his energy which works in me mightily.