Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Levél az efezusiaknak 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Kérlek tehát titeket, én, aki fogoly vagyok az Úrban, éljetek méltó módon ahhoz a hivatáshoz, amelyet kaptatok,1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,
2 teljes alázatosságban, szelídségben és türelemben. Viseljétek el egymást szeretettel.2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,
3 Igyekezzetek megtartani a lelki egységet a béke kötelékében.3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:
4 Egy a test és egy a Lélek, amint hivatásotok is egy reménységre szól.4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;
5 Egy az Úr, egy a hit, egy a keresztség.5 one Lord, one faith, one baptism;
6 Egy az Isten és mindeneknek Atyja, aki mindenek fölött áll, mindent áthat, és mindenben benne van.6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 A kegyelmet azonban mindegyikünk Krisztus ajándékozásának mértéke szerint kapta.7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.
8 Ezért mondja az Írás: »Felment a magasba, foglyokat vitt magával, s ajándékokat adott az embereknek.«8 Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."
9 Az pedig, hogy »felment«, mi mást jelent, mint hogy le is szállt a föld alsó részeire?9 What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth?
10 Aki leszállt, ugyanaz, mint aki felment, feljebb minden égnél, hogy betöltsön mindent.10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 Ő tett egyeseket apostollá, másokat pedig prófétává, másokat evangélistává, ismét másokat pedig pásztorrá és tanítóvá,11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers,
12 hogy alkalmassá tegye a szenteket a szolgálat végzésére Krisztus testének felépítése céljából,12 to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ,
13 amíg mindnyájan eljutunk a hitnek és Isten Fia megismerésének egységére, és azzá a tökéletes emberré leszünk, aki megvalósította Krisztus teljességét;13 until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ,
14 hogy ne legyünk már ingatag gyermekek, és ne vessen minket ide-oda a tanítás bármely szélfúvása emberi megtévesztéssel és tévedésbe ejtő álnoksággal.14 so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.
15 Ellenkezőleg, járjunk az igazság szerint szeretetben, és mindenben nőjünk fel őhozzá, Krisztushoz, aki a fej.15 Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ,
16 Általa az egész test, az összekötő ízek segítségével egybefogva és összetartva, minden egyes rész sajátos tevékenységével gondoskodik saját növekedéséről, hogy felépüljön a szeretetben.16 from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love.
17 Azt mondom tehát, és kérve kérlek titeket az Úrban, hogy most már ne éljetek úgy, ahogy a pogányok élnek, akik hiúságokon jártatják az eszüket.17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
18 Sötétség borult az értelmükre, az istenes élettől elidegenedtek a bennük levő tudatlanság miatt, amely szívük megátalkodottságának következménye.18 darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart,
19 Érzéketlenné váltak, átadták magukat a fajtalanságnak, és haszonlesésből mindenféle tisztátalan tettet elkövetnek.19 they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.
20 Ti azonban nem így tanultátok Krisztustól,20 That is not how you learned Christ,
21 ha valóban őt hallottátok és róla kaptatok oktatást, annak az igazságnak megfelelően, amely Jézusban van:21 assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,
22 vessétek le a korábbi életmód szerint való régi embert, aki romlásba rohan a megtévesztő kívánságok miatt;22 that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires,
23 újuljatok meg gondolkodástok szellemében,23 and be renewed in the spirit of your minds,
24 és öltsétek magatokra az új embert, aki Isten képére teremtetett, valóban igaz és szent emberként.24 and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth.
25 Éppen ezért szakítsatok a hazugsággal, és mindenki mondjon igazat felebarátjának , hiszen tagjai vagyunk egymásnak.25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.
26 Ha haragszotok is, ne vétkezzetek ; a nap ne nyugodjék le haragotok fölött,26 Be angry but do not sin; do not let the sun set on your anger,
27 és ne adjatok helyet az ördögnek.27 and do not leave room for the devil.
28 Aki lopott, többé ne lopjon, hanem inkább dolgozzék, és saját kezével szerezzen javakat, hogy legyen miből adnia a szűkölködőnek.28 The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.
29 Semmiféle gonosz beszéd ne kerüljön ki szátokból, csak olyan, amely, ahol szükséges, alkalmas az építésre, hogy kegyelmet közöljön a hallgatókkal.29 No foul language should come out of your mouths, but only such as is good for needed edification, that it may impart grace to those who hear.
30 Ne szomorítsátok meg Isten Szentlelkét, aki által meg vagytok pecsételve a megváltás napjára.30 And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.
31 Minden keserűség és harag, indulat, szóváltás és szitkozódás legyen távol tőletek minden gonoszsággal együtt.31 All bitterness, fury, anger, shouting, and reviling must be removed from you, along with all malice.
32 Egymás iránt legyetek inkább jóságosak, könyörületesek, bocsássatok meg egymásnak, ahogy Isten is megbocsátott nektek Krisztusban.32 (And) be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ.