Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Második levél a korintusiaknak 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Mint munkatársak pedig intünk titeket, ne vegyétek hiába Isten kegyelmét.1 Adjuvantes autem exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis.
2 Mert ő mondja: »A nekem tetsző időben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek téged«. Íme, most van a kellő idő, íme, most van az üdvösség napja!2 Ait enim : Tempore accepto exaudivi te, et in die salutis adjuvi te. Ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis.
3 Senkinek sem okozunk semmiféle botrányt, hogy ne szidalmazzák szolgálatunkat,3 Nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum :
4 hanem mindenben Isten szolgáiként viselkedünk: sok tűrésben, nyomorúságban, szükségben, szorongatásban,4 sed in omnibus exhibeamus nosmetipsos sicut Dei ministros in multa patientia, in tribulationibus, in necessitatibus, in angustiis,
5 verésben, börtönben, zendülés közepette, fáradságban, virrasztásban, böjtölésben,5 in plagis, in carceribus, in seditionibus, in laboribus, in vigiliis, in jejuniis,
6 tisztaságban, tudásban, béketűrésben, kedvességben, a Szentlélekben, nem színlelt szeretetben,6 in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate non ficta,
7 az igazság igéjében, Isten erejében; jobbról és balról az igazság fegyverzetében,7 in verbo veritatis, in virtute Dei, per arma justitiæ a dextris et a sinistris,
8 dicsőségben és becstelenségben, gyalázatban és jó hírnévben; mint csábítók és mégis igazmondók;8 per gloriam, et ignobilitatem, per infamiam, et bonam famam : ut seductores, et veraces, sicut qui ignoti, et cogniti :
9 mint ismeretlenek és mégis ismertek; mint halálra váltak, és íme, mégis élünk; mint megvertek, de meg nem öltek;9 quasi morientes, et ecce vivimus : ut castigati, et non mortificati :
10 mint szomorkodók, és mégis mindig örvendezők; mint szűkölködők, és mégis sokakat gazdagítók; mint akiknek semmijük sincsen, és mindenük megvan.10 quasi tristes, semper autem gaudentes : sicut egentes, multos autem locupletantes : tamquam nihil habentes, et omnia possidentes.
11 A szánk megnyílt felétek, korintusiak, s a szívünk kitárult.11 Os nostrum patet ad vos, o Corinthii ; cor nostrum dilatatum est.
12 Nem bennünk van szűk hely számotokra, hanem a ti szívetekben szűk a hely.12 Non angustiamini in nobis : angustiamini autem in visceribus vestris :
13 Hogy pedig ezt viszonozzátok, mint gyermekeimnek mondom, tárjátok ki ti is szíveteket!13 eamdem autem habentes remunerationem, tamquam filiis dico, dilatamini et vos.
14 Ne húzzatok egy igát a hitetlenekkel! Mert mi köze az igazvoltnak a gonoszsághoz? Vagy milyen közösség van a világosság és a sötétség között?14 Nolite jugum ducere cum infidelibus. Quæ enim participatio justitiæ cum iniquitate ? aut quæ societas luci ad tenebras ?
15 Hogyan egyezne ki Krisztus Béliállal? Vagy mi köze a hívőnek a hitetlenhez?15 quæ autem conventio Christi ad Belial ? aut quæ pars fideli cum infideli ?
16 Hogyan fér össze Isten temploma a bálványokkal? Hisz ti az élő Isten temploma vagytok, amint Isten mondja: »Köztük fogok lakni és közöttük járni, az ő Istenük leszek, és ők az én népem lesznek.16 qui autem consensus templo Dei cum idolis ? vos enim estis templum Dei vivi, sicut dicit Deus : Quoniam inhabitabo in illis, et inambulabo inter eos,
et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.
17 Menjetek ki tehát közülük, váljatok külön – mondja az Úr –, s ne érintsetek tisztátalant! Akkor magamhoz fogadlak majd titeket,17 Propter quod exite de medio eorum,
et separamini, dicit Dominus,
et immundum ne tetigeritis :
18 és én atyátok leszek, ti pedig az én fiaim és leányaim lesztek , mondja a mindenható Úr« .18 et ego recipiam vos :
et ero vobis in patrem,
et vos eritis mihi in filios et filias,
dicit Dominus omnipotens.