Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Leviták könyve 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ez az Isten parancsainak könyve, az örök érvényű törvény; mindazok, akik megtartják, eljutnak az életre, akik pedig elhagyják, meghalnak.1 “ ‘This is the book of the commandments of God and of the law, which exists in eternity. All those who keep it will attain to life, but those who have forsaken it, to death.
2 Térj meg, Jákob, és ragadd meg azt, haladj az úton annak fényessége felé, az ő világossága felé.2 Convert, O Jacob, and embrace it, walk in the way of its splendor, facing its light.
3 Ne add másnak dicsőségedet, se méltóságodat más nemzetnek!3 Do not surrender your glory to another, nor your value to a foreign people.
4 Boldogok vagyunk, Izrael, mert ami Istennek tetszik, ismeretes előttünk.4 We have been happy, O Israel, because the things that are pleasing to God have been made clear to us.
5 Légy bizalommal, Isten népe, emlékezzél meg, Izrael!5 Be ever more peaceful in soul, O people of God, the memorial of Israel.
6 El vagytok adva a nemzeteknek, de nem végromlásra, hanem mert szörnyű haragra lobbantottátok Istent, azért adott át titeket az ellenségnek.6 You have been sold to the nations, not into destruction, but because of this, in resentment, you provoked God to wrath, and so you have been delivered to adversity.
7 Mert felingereltétek alkotótokat, az örök Istent, azzal, hogy szellemeknek áldoztatok, és nem Istennek.7 For you have exasperated him who made you, the eternal God, by sacrificing to evil spirits, and not to God.
8 Mert elfelejtettétek az Istent, aki táplált titeket, és megszomorítottátok dajkátokat, Jeruzsálemet.8 For you have forgotten God, who nurtured you, and you have saddened Jerusalem, your nurse.
9 Ő látta Istennek rátok törő haragját, és így szólt: »Halljátok ti, Sion szomszédai: Nagy gyászt hozott rám Isten!9 For she saw the wrath of God approaching you, and she said, “Listen, region of Zion, for God has brought upon me great sorrow.
10 Mert láttam népem számkivetését, fiaimét és leányaimét, melyet rájuk hozott az Örökkévaló.10 For I have seen the captivity of my people, my sons and daughters, which the Eternal has led over them.
11 Mert felneveltem őket boldogan, de sírva és gyász közepette váltam meg tőlük.11 For I nurtured them with joy, but I sent them away with weeping and sorrow.
12 Senki se örvendjen rajtam, ki özvegységre jutottam és egyedül állok. Sokan elhagytak engem fiaim bűnei miatt, mert ők eltávoztak az Isten törvényétől;12 Let no one rejoice over me, a widow and a desolation, for I am forsaken by many because of the sins of my sons, because they strayed from the law of God.
13 nem törődtek rendeleteivel, nem haladtak az Isten parancsainak útjain, és nem jártak igazsága szerint a fegyelem ösvényein.13 And they have not known his righteousness, nor walked in the ways of the commandments of God, nor have they advanced with justice along the paths of his truth.
14 Jöjjenek Sion szomszédai, és gondoljanak fiaim és leányaim számkivetésére, melyet rájuk hozott az Örökkévaló.14 Let the region of Zion approach, and remember the captivity of my sons and daughters, which the Eternal led over them.
15 Mert rájuk hozott egy népet a távolból, egy arcátlan és másnyelvű népet,15 For he has brought a far away people upon them, a guilty people, and of another language,
16 mely nem tisztelte az aggastyánt, nem irgalmazott a gyermekeknek, elhurcolta az özvegy szeretteit, s a magános nőt megfosztotta leányaitól.«16 who have not reverenced the aged, nor had mercy on the children, and who have led away the beloved of the widow, leaving me deserted and alone, without sons.
17 Ám én mit segíthetnék rajtatok?17 But as for me, how am I able to help you?
18 Aki rátok hozta a bajokat, ő ragad majd ki titeket ellenségeitek kezéből!18 For he who has brought these evils upon you, will rescue you from the hands of your enemies.
19 Menjetek csak, fiaim, menjetek, mert én elhagyatottan magamra maradtam!19 Walk on, sons, walk on, for I have been abandoned and I am alone.
20 Levetettem a jólét öltözetét, a könyörgés szőrruháját öltöttem magamra, s a Magasságbelihez kiáltok napjaimban.20 I have taken off the garment of peace and have put on the sackcloth of supplication, and I will cry out to the most High in my days.
21 Legyetek bizalommal, fiaim, kiáltsatok az Úrhoz, és ő kiragad majd titeket az ellenséges fejedelmek kezéből!21 Be ever more peaceful, sons. Cry out to the Lord, and he will rescue you from the hand of the hostile leaders.
22 Mert én az Örökkévalótól remélem szabadulástokat, és megörvendeztet engem a Szent azzal az irgalommal, melyet örök Szabadítónk gyakorol veletek.22 For I have placed my hope in your eternal salvation, and joy approaches me from the Holy One, over the mercy which will come to you by our eternal salvation.
23 Gyász és sírás közepette váltam meg tőletek, de örömben és vigasságban hoz majd vissza titeket hozzám mindörökre az Úr.23 For I sent you forth with sorrow and weeping, but the Lord will restore you to me with joy and gladness for eternity.
24 Mert amint Sion szomszédai látták elhurcoltatástokat, melyet rátok hozott Isten, úgy fogják nemsokára látni szabadulástokat is, melyet rátok hoz Isten nagy dicsőséggel és az Örökkévaló fényességével.24 For just as the neighbors of Zion have seen your captivity from God, so also will they soon see your salvation from God, which will overcome you with great honor and eternal splendor.
25 Fiaim, viseljétek türelemmel az Isten haragját, mely rátok zúdult; mert ellenséged üldöz ugyan téged, de nemsokára látod majd romlását és a nyakára hágsz.25 Sons, endure patiently the wrath that has come upon you, for your enemy has persecuted you, but you will quickly see his destruction and you will climb over his neck.
26 Dédelgetett gyermekeim rögös utakon jártak, mert úgy hurcolták el őket, mint nyájat, melyet elrabolt az ellenség.26 My delicate ones have walked rough ways, for they were regarded as a flock torn apart by enemies.
27 Legyetek bizalommal, fiaim, és kiáltsatok az Úrhoz, mert megemlékezik rólatok, ki elvitt titeket.27 Be ever more peaceful in soul, sons, and call out to the Lord, for you will be remembered by him who led you away.
28 Bizony, miként arra irányult figyelmetek, hogy eltévelyedjetek Istentől, éppúgy térjetek meg és tízszer jobban keressétek őt újra.28 For as much as you thought to go astray from God, ten times as much again he will require of you when converting.
29 Mert aki rátok hozta a bajokat, örök vidámságot is ad majd újra nektek, azzal, hogy megszabadít titeket.29 For he who led you into evil, he himself will again lead you to eternal happiness with your salvation.”
30 Légy bizalommal, Jeruzsálem, mert megvigasztal majd téged, aki neveden szólít!30 Be ever more peaceful in soul, Jerusalem, for he who has named you, has been affected by you.
31 Elvesznek majd, akik ártalmadra voltak és gyötörtek téged, megbűnhődnek, akik örültek veszteden.31 The criminals who have troubled you, will perish, and those who rejoiced in your ruin, will be punished.
32 Megbűnhődnek majd azok a városok, melyeknek rabszolgái lettek fiaid; az is, amely átvette fiaidat!32 The cities that your sons have served, will be punished, and also, she who received your sons.
33 Mert amint örvendett romlásodnak és ujjongott bukásodon, éppúgy szomorkodik majd a saját pusztulásán!33 For just as she was glad at your ruin, and she rejoiced in your fall, so also will she be grieved in her own desolation,
34 Véget ér sokasága fölött érzett öröme, és gyászra fordul vidámsága;34 and the exaltation of her multitude will be cut off, and her gladness will be turned to sorrow.
35 Mert tüzet bocsát rá az Örökkévaló hosszú időre, és ártó szellemek fognak benne lakni igen sokáig.35 For fire will overcome her from the Eternal for many days, and she will be inhabited by evil spirits for a long time.
36 Tekints, Jeruzsálem, kelet felé, és lásd azt az örömöt, melyet Isten áraszt rád.36 Look around, Jerusalem, towards the east, and see the happiness that comes to you from God.
37 Mert íme, megjönnek fiaid, kiket elbocsátottál, a széjjelszórtak; megjönnek, mert összegyűjti őket napkelettől napnyugtáig a Szentnek szava, és örvendeznek az Isten dicsőségén.37 For behold, your sons approach, whom you sent away scattered. They approach, gathering together, from the east all the way to the west, at the word of the Holy One, rejoicing in the honor of God.