Leviták könyve 24
123456789101112131415161718192021222324252627
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: | 1 וידבר יהוה אל משה לאמר |
2 »Parancsold meg Izrael fiainak, hogy hozzanak neked teljesen tiszta, világos faolajat, hogy állandóan mécseseket lehessen fenntartani | 2 צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד |
3 a bizonyság függönyén kívül, a szövetség sátrában. Áron állítsa fel őket, estétől reggelig égjenek az Úr előtt: örök rend- és szertartás legyen ez nemzedékről nemzedékre közöttetek. | 3 מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם |
4 A színarany mécstartóra kerüljenek, állandóan az Úr előtt égjenek. | 4 על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד |
5 Végy továbbá lisztlángot és süss belőle tizenkét kenyeret – két-két tizednyi legyen mindegyik –, | 5 ולקחת סלת ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת |
6 és tedd őket hatonként egymás mellé a színarany asztalra az Úr elé, | 6 ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה |
7 és tégy rájuk világos tömjént, a kenyérnek az Úr tűzáldozatára szánt emlékeztető részéül. | 7 ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה |
8 Ezeket minden szombaton fel kell váltani az Úr előtt, mint örök szövetségi járandóságot Izrael fiai részéről, | 8 ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה תמיד מאת בני ישראל ברית עולם |
9 azután Ároné és fiaié legyenek, hogy egyék meg szent helyen, mert szentséges részként őket illetik az Úr tűzáldozataiból örök törvény alapján.« | 9 והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה חק עולם |
10 Kiment pedig egy izraelita asszonynak a fia, akit ő egy egyiptomi embertől szült, Izrael fiai közé és összeveszett a táborban egy izraelita emberrel. | 10 ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי |
11 Mivel eközben káromolta és szidalmazta a Nevet, elvitték Mózeshez (anyját Selomitnak hívták, s a Dán törzséből való Dibri lánya volt) | 11 ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן |
12 és tömlöcbe vetették, míg megtudják, mit parancsol az Úr. | 12 ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה |
13 Így szólt erre az Úr Mózeshez: | 13 וידבר יהוה אל משה לאמר |
14 »Vidd ki a káromlót a táboron kívülre, s mindazok, akik hallották, tegyék rá a kezüket a fejére, és kövezze meg az egész nép. | 14 הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה |
15 Izrael fiaihoz pedig így beszélj: Aki átkozza Istenét, viselje bűnét, | 15 ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו |
16 s aki káromolja az Úr nevét, halállal lakoljon: kövekkel verje agyon az egész közösség, akár bennszülött, akár jövevény, mert aki az Úr nevét káromolja, annak halállal kell lakolnia. | 16 ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח בנקבו שם יומת |
17 Aki agyonüt valakit, halállal lakoljon. | 17 ואיש כי יכה כל נפש אדם מות יומת |
18 Aki állatot üt agyon, adjon másikat helyette, azaz életet életért. | 18 ומכה נפש בהמה ישלמנה נפש תחת נפש |
19 Aki sebet ejt valamely embertársán: ahogy ő tett, úgy tegyenek vele is: | 19 ואיש כי יתן מום בעמיתו כאשר עשה כן יעשה לו |
20 törést törésért, szemet szemért, fogat fogért adjon; amilyen sebet ejtett, olyat kelljen elviselnie neki is. | 20 שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו |
21 Aki állatot üt agyon, adjon másikat helyette, aki embert üt agyon, lakoljon. | 21 ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת |
22 Egyenlő ítélet legyen nálatok, akár jövevény, akár bennszülött vétkezik mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.« | 22 משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם |
23 Szólt erre Mózes Izrael fiainak, és kivitték a káromlót a táboron kívülre, s kövekkel agyonverték. Úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek. | 23 וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה |