Sirák fiának könyve 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Ne bizakodj igaztalan vagyonban, és ne mondd: »Jut nekem elég a megélhetésre!« mert mit sem ér az a megtorlás és kísértés idején. | 1 Ne te sens pas fort de ta richesse, ne pense pas: “Je me suffis à moi-même!” |
2 Ne kövesd szíved vágyait erőd érzetében, | 2 Ne te laisse pas emporter par la violence où le désir de posséder: ils feraient de toi leur esclave. |
3 és ne mondd: »Be hatalmas vagyok!« vagy: »Bármit is teszek, ki bír velem?« mert Isten kemény bosszút áll. | 3 Ne dis pas: “On ne m’arrêtera pas!” Le Seigneur saura bien te punir. |
4 Ne mondd: »Vétkeztem, és mi bántódás ért engem?« mert a Magasságbeli hosszantűrő megtorló! | 4 Ne dis pas: “J’ai péché et rien ne m’est arrivé!”: le Seigneur a tout son temps. |
5 Ha bocsánatot nyertél is bűnödért, ne légy félelem nélkül, és ne halmozz vétket vétekre; | 5 Ne sois pas trop sûr du pardon quand tu accumules les péchés. |
6 ne mondd: »Nagy az Úr irgalma, és megbocsátja bűneim sokaságát«, | 6 Ne dis pas: “La miséricorde du Seigneur est grande, il pardonnera mes péchés, si nombreux soient-ils!” Car il y a chez lui miséricorde et réprobation; sa colère s’abat sur les pécheurs. |
7 mert könnyen hajlik irgalomra és haragra egyaránt, s a bűnösökre haragja várakozik. | 7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur, ne recule pas de jour en jour; viendra le jour du règlement de comptes, la colère du Seigneur s’enflammera soudain et tu périras. |
8 Ne késlekedj megtérni az Úrhoz, és ne halaszd azt napról napra, | 8 Ne compte pas sur des richesses mal acquises, elles ne te serviront de rien au jour du malheur. |
9 mert hirtelen eljön haragja, s a bosszú idején elragad téged. | 9 Ne te prête pas à tout vent, ne suis pas deux chemins à la fois, comme fait le pécheur qui joue la comédie. |
10 Ne törd magad igaztalan gazdagság után, mert mit sem ér az a kísértés és megtorlás napján! | 10 Reste ferme dans tes convictions et sois un homme de parole. |
11 Ne szórj minden szélnek, és ne járj minden úton, mert minden bűnöst a kétféle nyelvről lehet megismerni. | 11 Sache écouter et prends le temps avant de répondre. |
12 Légy állhatatos az Úr útján, a helyes belátásodban és a tudásban, akkor nyomon követ a béke és igazság igéje. | 12 Si tu sais de quoi tu parles, réponds à ton interlocuteur; sinon, garde le silence. |
13 Készséggel hallgasd a szót, hogy megértsd, és helyes választ adj bölcsességgel. | 13 Tes paroles te vaudront la gloire ou le discrédit; c’est la langue d’un homme qui prépare sa chute. |
14 Ha értesz hozzá, felelj társadnak, ha pedig nem, akkor tartsd kezedet szádon, hogy sületlen beszéden ne érjenek, és meg ne szégyenülj! | 14 Ne permets pas qu’on te considère comme un médisant, ou comme celui qui parle pour tromper! Un voleur s’attire la honte, mais l’hypocrite aussi aura sa condamnation. |
15 Az okos beszédében becsület és tisztesség van, az oktalan nyelve azonban romlására szolgál. | 15 Évite le péché, qu’il s’agisse de grandes ou de petites choses; ne deviens pas l’ennemi de celui qui était ton ami. |
16 Ne mondják rólad, hogy besúgó vagy; ne ess nyelved csapdájába, hogy szégyent ne vallj! | |
17 Mert a tolvajra szégyen vár és bűnhődés, a kétnyelvűre csúfos megbélyegzés, a besúgóra pedig utálat, gyűlölet és gyalázat! Helyesen járj el kicsiben és nagyban egyaránt! |