Sirák fiának könyve 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Meg ne vond, fiam, a szegénytől az alamizsnát, és el ne fordítsd szemedet a szűkölködőtől! | 1 My child, do not refuse the poor a livelihood, do not tantalise the needy. |
2 Ne vesd meg az éhezőt, és ne keserítsd a szegényt ínségében; | 2 Do not add to the sufferings of the hungry, do not bait anyone in distress. |
3 ne szomorítsd a szűkölködő szívét, és ne vond meg az adományt attól, aki sínylődik; | 3 Do not aggravate a heart already angry, nor keep the destitute waiting for your alms. |
4 ne utasítsd el a nyomorult kérését, és ne fordítsd el arcodat a nélkülözőtől! | 4 Do not repulse a hard-pressed beggar, nor turn your face from the poor. |
5 Ne fordítsd el szemedet a szegénytől haragodban, és ne adj okot arra, hogy a könyörgők hátad mögött megátkozzanak, | 5 Do not avert your eyes from the needy, give no one occasion to curse you; |
6 mert meghallgatásra talál annak a könyörgése, aki megátkoz téged lelke keserűségében: meghallgatja őt a Teremtője! | 6 for if someone curses you in distress, his Maker will give ear to the imprecation. |
7 Kedveltesd meg magad a szegények közösségében, légy alázatos a vének előtt, és hajts fejet az előkelőknek! | 7 Gain the love of the community, in the presence of the great bow your head. |
8 Hallgasd meg a szegényt kelletlenség nélkül; add meg, amivel tartozol, és viszonozd nyájasan köszöntését! | 8 To the poor lend an ear, and courteously return the greeting. |
9 Mentsd ki az elnyomottat a kevély kezéből, és ne húzódozz attól, | 9 Save the oppressed from the hand of the oppressor, and do not be mean-spirited in your judgements. |
10 hogy igazságot szolgáltass! Légy irgalmas az árvákhoz, mintha apjuk volnál, olyan légy anyjukhoz, mint a férj, | 10 Be like a father to the fatherless and as good as a husband to their mothers. And you wil be like a childto the Most High, who will love you more than your own mother does. |
11 akkor engedelmes fia leszel a Fölségesnek, s ő anyádnál is jobban megkönyörül rajtad! | 11 Wisdom brings up her own children and cares for those who seek her. |
12 A bölcsesség életet lehel fiaiba, oltalmába fogadja azokat, akik keresik, s előttük jár az igazság útján. | 12 Whoever loves her loves life, those who seek her early wil be fil ed with joy. |
13 Akik szeretik, az életet szeretik, akik virradatkor keresik, kegyelmet találnak nála. | 13 Whoever possesses her wil inherit honour, and wherever he walks the Lord will bless him. |
14 Akik megragadják, azoknak élet jut osztályrészül; ahová belép, ott áldásban részesít Isten. | 14 Those who serve her minister to the Holy One, and the Lord loves those who love her. |
15 Akik szolgálnak neki, a Szentnek szolgálnak, akik szeretik őt, azokat Isten is szereti. | 15 Whoever obeys her rules the nations, whoever pays attention to her dwells secure. |
16 Aki hallgat rá, népek fölött ítélkezik, aki figyel rá, biztonságban lakik. | 16 If he trusts himself to her he wil inherit her, and his descendants will remain in possession of her; |
17 Aki bízik benne, el is nyeri, és utóda bizton birtokolja; | 17 for though she takes him at first through winding ways, bringing fear and faintness on him, trying himout with her discipline til she can trust him, and testing him with her ordeals, |
18 mert kísértően jár el vele, s előbb próbára teszi őt; | 18 she then comes back to him on the straight road, makes him happy and reveals her secrets to him. |
19 félelembe, rettegésbe ejti és megkísérti, fenyítése sanyarúságával sújtja őt, amíg csak ki nem próbálja gondolkodását, és meg nem bízik benne. | 19 If he goes astray, however, she abandons him and leaves him to his own destruction. |
20 Szilárddá teszi, egyenes úton vezérli, s eltölti örömmel, | 20 Take circumstances into account and beware of evil, and have no cause to be ashamed of yourself; |
21 és felfedi előtte titkait; tárházba gyűjti számára a tudást és az erény ismeretét. | 21 for there is a shame that leads to sin and a shame that is honourable and gracious. |
22 De ha tévútra tér, elhagyja őt, és ellenségei kezére adja. | 22 Do not be too severe on yourself, do not let shame lead you to ruin. |
23 Figyeld, fiam, az idők járását, és kerüld a rosszat! | 23 Do not refrain from speaking when it will do good, and do not hide your wisdom; |
24 Ne átallj igazat mondani életed kedvéért! | 24 for your wisdom is made known by what you say, your erudition by the words you utter. |
25 Mert van szégyenkezés, amely bűnre vezet, és van szégyenkezés, amely tiszteletet és kegyelmet szerez. | 25 Do not contradict the truth, rather blush for your own ignorance. |
26 Ne keresd javadat önmagad kárára, és ne kövess el hazugságot lelked vesztére! | 26 Do not be ashamed to confess your sins, do not struggle against the current of the river. |
27 Ne restelkedj társad miatt, ha bajba kerül. | 27 Do not grovel to the foolish, do not show partiality to the influential. |
28 Ne tartsd vissza a beszédet mentésre alkalmas időben és ne rejtsd el bölcsességedet a maga díszében, | 28 Fight to the death for truth, and the Lord God wil war on your side. |
29 mert a beszédről ismerni fel a bölcsességet, s az okosságot, a belátást és a tudományt az okosnak szaváról, de bizonysága az erényes cselekedetekben van. | 29 Do not be bold of tongue, yet idle and slack in deed; |
30 Ne mondj ellent igaz beszédnek sehogy sem, és szégyelld magad oktalan hazugságod miatt! | 30 do not be like a lion at home, or cowardly towards your servants. |
31 Ne restelld bevallani vétkeidet, és senkinek se hódolj be bűnös cselekedetre! Ne szállj szembe a hatalmassal, és ne erőlködj a folyó árjával szemben! Életed árán is küzdj az igazságért; mindhalálig küzdj az igazságért, akkor Isten harcba száll érted ellenségeiddel! Ne légy fürge a nyelveddel, és mihaszna, hanyag a dolgod végzésében! Ne légy házadban olyan, mint az oroszlán: a házbeliek felforgatója, alattvalóid elnyomója! Ne legyen kezed kinyújtva elfogadásra, sem szűkmarkú, amikor adni kellene! | 31 Do not let your hands be outstretched to receive, yet tight-fisted when the time comes to give back. |