Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 34


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Hiú és hazug az oktalan ember reménye, és álmok szédítik meg a balgákat.1 Vanas y engañosas son las esperanzas del insensato, y los sueños dan alas a los necios.
2 Mint aki árnyék után kapkod és szelet kerget, olyan, aki hazug álmokra ad!2 Tratar de asir una sombra o correr detrás del viento es dar crédito a los sueños.
3 Az egyik a másikkal szemben – ez az álomkép –, emberi arc mása emberi arccal szemben.3 Las visiones de los sueños no son más que un espejismo: un rostro ante el reflejo de su propia imagen.
4 Mi lehet tiszta a tisztátalanból? És mi lehet igaz a hazugságból?4 ¿Puede sacarse algo puro de lo impuro o de la mentira puede salir la verdad?
5 Hiúk a csalfa jóslások, a hazug jelfejtések és a varázslók álmai,5 Adivinaciones, augurios y sueños son cosas vanas, puras fantasías, como las de una parturienta.
6 s képzelődik szíved, mint a vajúdó asszonyé, hacsak a Magasságbeli nem küldi látogatás gyanánt. Ne is törődj velük!6 A no ser que los envíe el Altísimo en una visita, no les prestes ninguna atención.
7 Már sok embert vezettek tévútra az álmok, és kárt vallottak, akik azokban bíztak.7 Porque los sueños han extraviado a muchos que cayeron por esperar en ellos.
8 Csalhatatlanul teljesedik a törvény igéje, és tökéletes a bölcsesség megbízható szájból.8 La Ley debe cumplirse sin falsedad, y la sabiduría expresada fielmente es perfecta.
9 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? A férfi, aki sokat tapasztalt, sokat tud is, s aki sokat tanult, értelmesen beszél.9 El que ha viajado mucho sabe muchas cosas, y el hombre de experiencia habla inteligentemente.
10 Aki nem próbált semmit sem, keveset tud, de aki sok helyen megfordult, bővelkedik ravaszságban.10 El que no ha sido probado sabe pocas cosas, pero el que ha andado mucho adquiere gran habilidad.
11 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? Csak aki sokszor csalódott, bővelkedik fortélyban.11 Yo he visto muchas cosas en el curo de mis viajes, y sé mucho más de lo que podría expresar.
12 Sokat láttam utazás közben, és sok dolgot tapasztaltam.12 Muchas veces estuve en peligro de muerte, y gracias a todo eso escapé sano y salvo.
13 Többször jutottam miattuk halálos veszélybe, de megszabadultam Isten kegyelme által!13 El espíritu de los que temen al Señor vivirá, porque han puesto su esperanza en aquel que los salva.
14 Becsben áll az istenfélők lelke, és áldásban részesül, ha ő rájuk tekint,14 El que teme al Señor no se intimida por nada, y no se acobarda, porque él es su esperanza.
15 Mert Megmentőjükbe vetik ők reményüket, és Isten szeme van azokon, akik szeretik őt.15 ¡Feliz el alma del que teme al Señor! ¿En quién se sostiene y cuál es su apoyo?
16 Aki az Urat féli, semmitől sem retteg, és nem fél, hisz ő a reménye!16 Los ojos del Señor miran a aquellos que lo aman: él es escudo poderoso y apoyo seguro, refugio contra el viento abrasador y el ardor del mediodía, salvaguardia contra el tropiezo y auxilio contra la caída.
17 Boldog annak lelke, aki az Urat féli!17 El levanta el ánimo e ilumina los ojos, da salud, vida y bendición.
18 Ki másra hagyatkozzon, és ki legyen erőssége?18 Ofrecer en sacrificio el fruto de la injusticia es presentar una ofrenda defectuosa, y los dones de los impíos no son aceptados.
19 Az Úr szeme van azokon, akik őt félik, hiszen ő hatalmas oltalmazó, szilárd erősség, menedék a forróság, árnyék a déli hő ellen,19 El Altísimo no acepta las ofrendas de los impíos, y no es por el número de víctimas que perdona los pecados.
20 védelem a botlás ellen, és segítség a bukáskor, felemeli a lelket, és derűt ad a szemnek, egészséget ad, életet és áldást!20 Como inmolar a un hijo ante los ojos de su padre, es presentar una víctima con bienes quitados a los pobres.
21 Az igaztalanból áldozónak förtelmes az áldozata, és nem kedvesek a gonoszok gúnyolódásai!21 Un mendrugo de pan es la vida de los indigentes: el que los priva de él es un sanguinario.
22 Az Úr csak azokkal van, akik hívek hozzá az igazság és jámborság útján.22 Mata a su prójimo el que lo priva del sustento, derrama sangre el que retiene el salario del jornalero.
23 Nem kellenek a Magasságbelinek a gonoszok adományai, és nem tekint az igaztalanok áldozataira, nem bocsátja meg bűneiket áldozataik sokasága miatt.23 Si uno edifica y otro destruye, ¿qué ganan con eso sino fatigas?
24 Mint aki fiút áldoz apja szeme láttára, olyan, aki szegények vagyonából áldoz.24 Si uno suplica y otro maldice, ¿qué voz escuchará el Dueño de todo?
25 A szegényeknek szűkös a kenyere a megélhetéshez, aki az ilyet megcsalja, vér embere!25 El que vuelve a tocar a un muerto después de haberse lavado, ¿qué ha ganado con purificarse?
26 Aki megvonja a verítékkel érdemelt kenyeret, olyan, mint aki megöli társát.26 Así es el hombre que ayuda por sus pecados y luego vuelve a cometerlos ¿quién escuchará su plegaria y qué ha ganado con humillarse?
27 Mint aki vért ont, olyan, aki megcsalja a bérest.
28 Épít az egyik, a másik lebontja, mi marad nekik a fáradságon kívül?
29 Imádkozik az egyik, átkozódik a másik, vajon kinek szavát hallgatja meg Isten?
30 Aki tetem illetése után megfürdik, és újból érinti, mi haszna mosakodásának?
31 Így van az az ember, aki böjtöl bűneiért, és újból elköveti őket, mi haszna sanyargatásának? Ki hallgatja meg imáját?