Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 A bölcs uralkodó igazságot tesz népének, s az értelmes ember uralma tartós.1 Un gobernante sabio educa a su pueblo y la autoridad del hombre inteligente se ejerce con orden.
2 Amilyen a nép fejedelme, olyanok tanácsosai, s amilyen a város feje, olyanok a lakói is.2 Como el gobernante de un pueblo, así son sus ministros, y como el jefe de la ciudad, así son sus habitantes.
3 A balga király tönkreteszi népét, de népessé lesznek a városok nagyjaik okossága folytán.3 Un rey ignorante es la ruina de su pueblo y una ciudad prospera por la inteligencia de los príncipes.
4 Isten kezében van a földkerekség uralma, és rátermett uralkodót rendel fölé idejében.4 En manos del Señor está el dominio de la tierra y, en el momento preciso, le envía el hombre que conviene.
5 Az ember sikere Isten kezében van, s a főemberre ő ruházza tekintélyét.5 En manos del Señor está el éxito de un hombre y él infundirá su gloria a la persona del legislador.
6 Ne tartsd eszedben társad semmiféle jogsértését, és ne kövess el semmilyen erőszakot!6 No guardes rencor a tu prójimo por ninguna injuria ni hagas nada en un arrebato de violencia.
7 Isten és emberek előtt gyűlöletes a kevélység, és utálatos a nemzetek minden erőszakossága.7 La soberbia es odiosa al Señor y a los hombres y la injusticia es ofensiva para ambos.
8 Egyik nemzetről a másikra száll az uralom, igaztalanság, jogsértés, gyalázás és különféle cselvetés miatt.8 La realeza pasa de una nación a otra, a causa de la injusticia, la prepotencia y la codicia.
9 Semmi sem gonoszabb a fukarnál, mert az ilyen még lelkét is áruba bocsátja,9 ¿De qué se ensoberbece el que es polvo y ceniza, si aún en vida sus entrañas están llenas de podredumbre?
10 Mit kevélykedik a por és hamu? Még életében kihányja belső részeit.10 Una larga enfermedad desconcierta al médico, y el que hoy es rey, mañana morirá.
11 A hosszú betegség terhes az orvosnak, a rövid betegség pedig megvidámítja.11 Cuando un hombre muere, recibe como herencia larvas, fieras y gusanos.
12 Minden hatalmasság rövid életű, s a király, aki ma még van, holnap már halott.12 El orgullo comienza cuando el hombre se aparta del Señor y su corazón se aleja de aquel que lo creó.
13 Ha az ember meghal, csúszó-mászó, rovar és féreg az örökrésze!13 Porque el comienzo del orgullo es el pecado y el que persiste en él, hace llover la abominación: por eso el Señor envió calamidades imprevistas y arrasó a los soberbios hasta aniquilarlos.
14 Az ember gőgjének kezdete az elpártolás Istentől,14 El Señor derribó los tronos de los poderosos y entronizó a los mansos en lugar de ellos.
15 amikor a szíve elfordul Alkotójától. Minden bűn kezdete ugyanis a kevélység, aki ragaszkodik hozzá, betelik átokkal, végül pedig elvész általa.15 El Señor arrancó de raíz a las naciones y plantó a los humildes en lugar de ellos.
16 Ezért tette Isten becstelenné a gonoszok gyülekezetét, és rontotta meg őket végképpen.16 El Señor arrasó los territorios de las naciones y las destruyó hasta los cimientos de la tierra.
17 Felforgatta Isten a dölyfös fejedelmek trónját, s a megalázottakat ültette helyükre.17 A Algunos las arrasó y las hizo desaparecer, y borró hasta su recuerdo de la tierra.
18 Kiszárította Isten a dölyfös nemzetek gyökerét, s a népek közül a megalázottakat plántálta helyükbe.18 El orgullo no fue creado para el hombre ni el arrebato de la ira para los nacidos de mujer.
19 Felforgatta az Úr a nemzetek országait, s elpusztította őket fenekestől.19 ¿Qué raza es digna de honor? La raza humana. ¿Qué raza es digna de honor? Los que temen al Señor. ¿Qué raza es despreciable? La raza humana. ¿Qué raza es despreciable? Los que no cumplen la Ley.
20 Némelyeket elsenyvedni engedett, szétszórta őket, és kiirtotta emléküket a földről.20 Entre los hermanos se honra al que es su jefe, pero el Señor honra a los que lo temen.
21 Eltörölte Isten a dölyfösök emlékét, de meghagyta az alázatos szívűek emlékezetét.21 [El comienzo de la aceptación es el temor del Señor, y el comienzo del rechazo es el endurecimiento y el orgullo.]
22 Nem született együtt a gőg az emberekkel, sem a harag az asszonyok szülötteivel.22 Para el rico, el ilustre o el pobre la única gloria es el temor del Señor.
23 Becsben áll az istenfélők ivadéka, de gyalázat vár a sarjra, amely megszegi az Úr parancsait.23 No es justo despreciar a un pobre inteligente ni está bien glorificar a un hombre pecador.
24 A testvérek közt becsben áll vezérük, s akik félik az Urat, szeme előtt vannak.24 El grande, el magistrado y el poderoso son dignos de honra, pero el que teme al Señor es superior a todos ellos.
25 Legyen valaki gazdag, megbecsült vagy szegény, az Úr félelme dicsőségére válik.25 Hombres libres servirán a un esclavo sabio y el hombre que entiende no lo tomará a mal.
26 Ne nézd le az igaz embert, mert szegény, és ne dicsérd a bűnös férfit, mert gazdag!26 No te hagas el sabio cuando realizas tu tarea ni te gloríes en el momento de la penuria.
27 Becsülik az előkelőt, a bírót, a hatalmon levőt, de nincs nagyobb az istenfélőnél.27 Mas vale el que trabaja y vive en la abundancia que el que anda gloriándose y no tiene qué comer.
28 Az értelmes szolgának szabadok szolgálnak, az okos, fegyelmezett férfi nem morog, ha megfeddik, a tudatlannak azonban nincs becsülete.28 Hijo mío, gloríate con la debida modestia y estímate según tu justo valor.
29 Ne fontoskodj, amikor munkádat végzed, és ne nagyzolj nélkülözés közepette!29 ¿Quién justificará al que se daña a sí mismo y quién glorificará al que se desprecia?
30 Többet ér, aki dolgozik és bővelkedik mindenben, mint a nagyzoló, akinek még kenyere sincsen.30 Al pobre se lo honra por su saber y al rico por sus riquezas.
31 Tartsd, fiam, lelkedet szerénységben, de becsüld meg érdeme szerint! Ki tartaná igaznak a maga ellen vétőt, és ki becsülné meg azt, aki önmagát gyalázza? A szegényt ügyessége s istenfélelme miatt tisztelik, másokat pedig vagyonukért becsülnek; akit megbecsülnek szegénységében, mennyivel inkább becsülik, ha gazdag! Akit csak a gazdagságáért dicsérnek, az félhet ám a szegénységtől!31 El que es glorificado en la pobreza, ¡cuánto más lo será en la riqueza! El que es menospreciado en la riqueza, ¡cuánto más lo será en la pobreza!