A bölcsesség könyve 6
12345678910111213141516171819
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Hallgassatok tehát, királyok és értsetek! Okuljatok, akik kormányozzátok a föld határait! | 1 Hört also, ihr Könige, und seid verständig, lernt, ihr Gebieter der ganzen Welt! |
2 Figyeljetek ti, akik sokaság fölött uralkodtok, és népek nagy számával hivalkodtok! | 2 Horcht, ihr Herrscher der Massen, die ihr stolz seid auf Völkerscharen! |
3 Mert az Úrtól nyertétek a hatalmat, s a Fölségestől az uralmat, aki számonkéri tetteiteket, és kifürkészi terveiteket; | 3 Der Herr hat euch die Gewalt gegeben, der Höchste die Herrschaft, er, der eure Taten prüft und eure Pläne durchforscht. |
4 mert, noha országa szolgái vagytok, nem ítéltetek igazul, nem tartottátok meg az igazság törvényét, és nem jártatok Isten akarata szerint. | 4 Ihr seid Diener seines Reichs, aber ihr habt kein gerechtes Urteil gefällt, das Gesetz nicht bewahrt und die Weisung Gottes nicht befolgt. |
5 Iszonyúan és hamar megjelenik nektek, mert szigorú ítélet vár a hatalmon levőkre! | 5 Schnell und furchtbar wird er kommen und euch bestrafen; denn über die Großen ergeht ein strenges Gericht. |
6 A kicsiny ugyanis irgalmat talál, de kemény fenyítés vár a hatalmasokra, | 6 Der Geringe erfährt Nachsicht und Erbarmen, doch die Mächtigen werden gerichtet mit Macht. |
7 mert Isten nem tart senki személyétől, és nem fél senki rangjától, hisz a kicsinyt is, a nagyot is ő alkotta, s egyaránt viseli gondját mindegyiknek. | 7 Denn der Herrscher des Alls scheut niemand und weicht vor keiner Größe zurück. Er hat Klein und Groß erschaffen und trägt gleiche Sorge für alle; |
8 Az erősekre azonban szigorúbb vizsgálat vár! | 8 den Mächtigen aber droht strenge Untersuchung. |
9 Hozzátok szól tehát szavam, ti királyok, hogy bölcsességet tanuljatok, és el ne essetek! | 9 An euch also, ihr Herrscher, richten sich meine Worte, damit ihr Weisheit lernt und nicht sündigt. |
10 Mert, akik az igazságot igazságban megtartják, igazzá lesznek, s akik megtanulják, védelmezőre találnak. | 10 Wer das Heilige heilig hält, wird geheiligt, und wer sich darin unterweisen lässt, findet Schutz. |
11 Kívánjátok tehát szavaimat, vágyódjatok utánuk, és okulásban lesz részetek! | 11 Verlangt also nach meinen Worten; sehnt euch danach und ihr werdet gute Belehrung empfangen. |
12 Ragyogó a bölcsesség és hervadhatatlan, és könnyen meglátják azok, akik szeretik; akik keresik, meg is találják. | 12 Strahlend und unvergänglich ist die Weisheit; wer sie liebt, erblickt sie schnell, und wer sie sucht, findet sie. |
13 Eléje megy azoknak, akik vágyódnak utána, s előre megmutatja nekik magát. | 13 Denen, die nach ihr verlangen, gibt sie sich sogleich zu erkennen. |
14 Aki kora hajnalban keresi, nem kell, hogy fáradjon, mert a portáján ülve találja. | 14 Wer sie am frühen Morgen sucht, braucht keine Mühe, er findet sie vor seiner Türe sitzen. |
15 Róla elmélkedni tökéletes okosság, aki érte virraszt, csakhamar gond nélkül lesz, | 15 Über sie nachzusinnen ist vollkommene Klugheit; wer ihretwegen wacht, wird schnell von Sorge frei. |
16 mert ő maga jár körül, s felkeresi azokat, akik hozzá méltók, vidáman jelenik meg nekik az utakon, és minden gondolatban találkozik velük. | 16 Sie geht selbst umher, um die zu suchen, die ihrer würdig sind; freundlich erscheint sie ihnen auf allen Wegen und kommt jenen entgegen, die an sie denken. |
17 Kezdete a legőszintébb vágy az okulás után, | 17 Ihr Anfang ist aufrichtiges Verlangen nach Bildung; das eifrige Bemühen um Bildung aber ist Liebe. |
18 az okulásra irányuló gond pedig szeretet, a szeretet pedig törvényeinek teljesítése, a törvények megtartása pedig a halhatatlanság teljessége, | 18 Liebe ist Halten ihrer Gebote; Erfüllen der Gebote sichert Unvergänglichkeit, |
19 a halhatatlanság pedig közel hoz Istenhez, | 19 und Unvergänglichkeit bringt in Gottes Nähe. |
20 a bölcsesség kívánása tehát elvezet az örök uralomhoz. | 20 So führt das Verlangen nach Weisheit zur Herrschaft hinauf. |
21 Ha tehát kedvetekre van a trón s a jogar, ti népek fejedelmei, szeressétek a bölcsességet, hogy örökké országolhassatok! | 21 Ihr Herrscher der Völker, wenn ihr Gefallen an Thronen und Zeptern habt, dann ehrt die Weisheit, damit ihr ewig herrscht. |
22 Hogy mi a bölcsesség és hogyan keletkezett, íme, hirdetem, nem rejtem el előttetek Isten titkait, megvizsgálom a teremtés kezdetétől fogva, napvilágra hozom ismeretét, és nem hallgatom el az igazságot. | 22 Ich will verkünden, was die Weisheit ist und wie sie wurde, und will euch kein Geheimnis verbergen. Ich will ihre Spur vom Anfang der Schöpfung an verfolgen, ihre Kenntnis will ich verbreiten und nicht an der Wahrheit vorbeigehen. |
23 Nem járok a sápadt irigységgel, mert annak nincs köze a bölcsességhez. | 23 Verzehrender Neid soll mich nicht auf meinem Weg begleiten; denn er hat mit der Weisheit nichts gemein. |
24 A bölcsek nagy száma javára van a világnak, s az értelmes király erőssége a népnek. | 24 Eine große Anzahl von Weisen ist Heil für die Welt, ein kluger König ist Wohlstand für das Volk. |
25 Okuljatok tehát szavaimon, majd hasznát látjátok! | 25 Lasst euch also durch meine Worte unterweisen; es wird euch von Nutzen sein. |