A zsoltárok könyve 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Ászáf éneke. Zsoltár. | 1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm to the sons of Korah. |
2 Istenem ne maradj néma, ne hallgass és ne légy tétlen, Istenem! | 2 How beloved are your tabernacles, O Lord of hosts! |
3 Mert ellenségeid íme, háborognak, és gyűlölőid fölemelték fejüket. | 3 My soul longs and faints for the courts of the Lord. My heart and my flesh have exulted in the living God. |
4 Néped ellen álnok tervet szőnek, ármánykodnak szentjeid ellen. | 4 For even the sparrow has found a home for himself, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young: your altars, O Lord of hosts, my king and my God. |
5 Így szólnak: »Gyertek, irtsuk ki őket a nemzetek közül, hogy ne is emlegessék többé Izrael nevét!« | 5 Blessed are those who dwell in your house, O Lord. They will praise you from age to age. |
6 Bizony, megegyeztek közös akarattal, egymással szövetségre léptek ellened: | 6 Blessed is the man whose help is from you. In his heart, he is disposed to ascend |
7 Edom sátrai és az izmaeliták, Moáb és az agariták, | 7 from the valley of tears, from the place which he has determined. |
8 Gebál, Ammon és Amalek, Filisztea Tírusz lakóival. | 8 For even the lawgiver will provide a blessing; they will go from virtue to virtue. The God of gods will be seen in Zion. |
9 Asszúr is szövetkezett velük, segítői lettek Lót fiainak. | 9 O Lord, God of hosts, hear my prayer. Pay attention, O God of Jacob. |
10 Tégy velük, mint Mádiánnal és Siserával, mint Jábinnal Kíson patakjánál, | 10 O God, gaze upon our protector, and look upon the face of your Christ. |
11 akik Endornál elvesztek, s hasonlókká lettek a föld sarához. | 11 For one day in your courts is better than thousands elsewhere. I have chosen to be lowly in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners. |
12 Tégy fejedelmeikkel, mint Órebbel és Zebbel, mint Zebahhal és Calmunnával, minden fejedelmükkel, | 12 For God loves mercy and truth. The Lord will give grace and glory. |
13 akik így szóltak: »Foglaljuk el örökségül Isten földjét!« | 13 He will not withhold good things from those who walk in innocence. O Lord of hosts, blessed is the man who hopes in you. |
14 Én Istenem, tedd őket olyanokká, mint a porfelhő, s amilyen a pelyva a szél előtt! | |
15 Mint a tűz, amely megemészti az erdőt, és mint a láng, amely felperzseli a hegyeket, | |
16 úgy kergesd meg őket fergetegeddel, és rémítsd meg őket viharoddal. | |
17 Töltsd el arcukat gyalázattal, hogy keressék, Uram, nevedet! | |
18 Szégyenüljenek meg és zavarodjanak össze örökre, zavarodjanak össze és pusztuljanak; | |
19 Hadd tudják meg, hogy Úrnak hívnak téged: te vagy az egyetlen Fölség az egész földön. |