1 Frères, même dans le cas où quelqu'un serait pris en faute, vous les spirituels, rétablissez-le en espritde douceur, te surveillant toi-même, car tu pourrais bien toi aussi être tenté. | 1 ايها الاخوة ان انسبق انسان فأخذ في زلة ما فاصلحوا انتم الروحانيين مثل هذا بروح الوداعة ناظرا الى نفسك لئلا تجرب انت ايضا. |
2 Portez les fardeaux les uns des autres et accomplissez ainsi la Loi du Christ. | 2 احملوا بعضكم اثقال بعض وهكذا تمموا ناموس المسيح. |
3 Car si quelqu'un estime être quelque chose alors qu'il n'est rien, il se fait illusion. | 3 لانه ان ظن احد انه شيء وهو ليس شيئا فانه يغش نفسه. |
4 Que chacun examine sa propre conduite et alors il trouvera en soi seul et non dans les autresl'occasion de se glorifier; | 4 ولكن ليمتحن كل واحد عمله وحينئذ يكون له الفخر من جهة نفسه فقط لا من جهة غيره. |
5 car tout homme devra porter sa charge personnelle. | 5 لان كل واحد سيحمل حمل نفسه |
6 Que le disciple fasse part de toute sorte de biens à celui qui lui enseigne la parole. | 6 ولكن ليشارك الذي يتعلّم الكلمة المعلّم في جميع الخيرات. |
7 Ne vous y trompez pas; on ne se moque pas de Dieu. Car ce que l'on sème, on le récolte: | 7 لا تضلوا. الله لا يشمخ عليه. فان الذي يزرعه الانسان اياه يحصد ايضا. |
8 qui sème dans sa chair, récoltera de la chair la corruption; qui sème dans l'esprit, récoltera de l'espritla vie éternelle. | 8 لان من يزرع لجسده فمن الجسد يحصد فسادا. ومن يزرع للروح فمن الروح يحصد حياة ابدية. |
9 Ne nous lassons pas de faire le bien; en son temps viendra la récolte, si nous ne nous relâchons pas. | 9 فلا نفشل في عمل الخير لاننا سنحصد في وقته ان كنا لا نكل. |
10 Ainsi donc, tant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien à l'égard de tous et surtout de nosfrères dans la foi. | 10 فاذا حسبما لنا فرصة فلنعمل الخير للجميع ولا سيما لاهل الايمان |
11 Voyez quels gros caractères ma main trace à votre intention. | 11 انظروا ما اكبر الاحرف التي كتبتها اليكم بيدي. |
12 Des gens désireux de faire bonne figure dans la chair, voilà ceux qui vous imposent la circoncision,à seule fin d'éviter la persécution pour la croix du Christ. | 12 جميع الذين يريدون ان يعملوا منظرا حسنا في الجسد هؤلاء يلزمونكم ان تختتنوا لئلا يضطهدوا لاجل صليب المسيح فقط. |
13 Car ceux qui se font circoncire n'observent pas eux-mêmes la loi; ils veulent seulement que voussoyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair. | 13 لان الذين يختتنون هم لا يحفظون الناموس بل يريدون ان تختتنوا انتم لكي يفتخروا في جسدكم. |
14 Pour moi, que jamais je ne me glorifie sinon dans la croix de notre Seigneur Jésus Christ, qui a faitdu monde un crucifié pour moi et de moi un crucifié pour le monde. | 14 واما من جهتي فحاشا لي ان افتخر الا بصليب ربنا يسوع المسيح الذي به قد صلب العالم لي وانا للعالم. |
15 Car la circoncision n'est rien, ni l'incirconcision; il s'agit d'être une créature nouvelle. | 15 لانه في المسيح يسوع ليس الختان ينفع شيئا ولا الغرلة بل الخليقة الجديدة. |
16 Et à tous ceux qui suivront cette règle, paix et miséricorde, ainsi qu'à l'Israël de Dieu. | 16 فكل الذين يسلكون بحسب هذا القانون عليهم سلام ورحمة وعلى اسرائيل الله. |
17 Dorénavant que personne ne me suscite d'ennuis: je porte dans mon corps les marques de Jésus. | 17 في ما بعد لا يجلب احد عليّ اتعابا لاني حامل في جسدي سمات الرب يسوع |
18 Frères, la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen. | 18 نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم ايها الاخوة. آمين |