Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Épître aux Galates 6


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Frères, même dans le cas où quelqu'un serait pris en faute, vous les spirituels, rétablissez-le en espritde douceur, te surveillant toi-même, car tu pourrais bien toi aussi être tenté.1 Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Portez les fardeaux les uns des autres et accomplissez ainsi la Loi du Christ.2 Bear ye one another's burdens; and so you shall fulfil the law of Christ.
3 Car si quelqu'un estime être quelque chose alors qu'il n'est rien, il se fait illusion.3 For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.
4 Que chacun examine sa propre conduite et alors il trouvera en soi seul et non dans les autresl'occasion de se glorifier;4 But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.
5 car tout homme devra porter sa charge personnelle.5 For every one shall bear his own burden.
6 Que le disciple fasse part de toute sorte de biens à celui qui lui enseigne la parole.6 And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.
7 Ne vous y trompez pas; on ne se moque pas de Dieu. Car ce que l'on sème, on le récolte:7 Be not deceived, God is not mocked.
8 qui sème dans sa chair, récoltera de la chair la corruption; qui sème dans l'esprit, récoltera de l'espritla vie éternelle.8 For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting.
9 Ne nous lassons pas de faire le bien; en son temps viendra la récolte, si nous ne nous relâchons pas.9 And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
10 Ainsi donc, tant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien à l'égard de tous et surtout de nosfrères dans la foi.10 Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
11 Voyez quels gros caractères ma main trace à votre intention.11 See what a letter I have written to you with my own hand.
12 Des gens désireux de faire bonne figure dans la chair, voilà ceux qui vous imposent la circoncision,à seule fin d'éviter la persécution pour la croix du Christ.12 For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.
13 Car ceux qui se font circoncire n'observent pas eux-mêmes la loi; ils veulent seulement que voussoyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.13 For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Pour moi, que jamais je ne me glorifie sinon dans la croix de notre Seigneur Jésus Christ, qui a faitdu monde un crucifié pour moi et de moi un crucifié pour le monde.14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Car la circoncision n'est rien, ni l'incirconcision; il s'agit d'être une créature nouvelle.15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Et à tous ceux qui suivront cette règle, paix et miséricorde, ainsi qu'à l'Israël de Dieu.16 And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Dorénavant que personne ne me suscite d'ennuis: je porte dans mon corps les marques de Jésus.17 From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
18 Frères, la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.