Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 49


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Le souvenir de Josias est une mixture d'encens préparée par les soins du parfumeur; il estcomme le miel doux à toutes les bouches, comme une musique au milieu d'un banquet.1 Il ricordo di Giosia è come una mistura d'incenso preparata con l'arte del profumiere, è dolce, in ogni bocca, come il miele, è come musica in un convito con vino.
2 Lui-même prit la bonne voie, celle de convertir le peuple, il extirpa l'impiété abominable;2 Ha voluto la riforma del popolo che era giusta, ha distrutto gli abomini idolatrici contrari alla legge.
3 il dirigea son coeur vers le Seigneur, en des temps impies il fit prévaloir la piété.3 Ha avuto il cuore retto con il Signore, quando imperversava l'empietà ha favorito la pietà.
4 Hormis David, Ezéchias et Josias, tous multiplièrent les transgressions, ils abandonnèrent laloi du Très-Haut: les rois de Juda disparurent.4 Ad eccezione di Davide, Ezechia e Giosia, tutti sono stati perversi; avendo abbandonato la legge dell'Altissimo i re di Giuda hanno avuto la loro fine.
5 Car ils livrèrent leur vigueur à d'autres, leur gloire à une nation étrangère.5 Hanno consegnato il loro potere agli altri, la loro gloria ad una nazione straniera,
6 Les ennemis brûlèrent la ville sainte élue, rendirent désertes ses rues,6 che ha incendiato la città eletta del tempio e ha reso deserte le sue strade,
7 selon la parole de Jérémie. Car ils l'avaient maltraité, lui, consacré prophète dès le sein de samère pour déraciner, détruire et ruiner, mais aussi pour construire et pour planter.7 secondo la profezia fatta da Geremia. L'hanno infatti amareggiato, lui, profeta santificato nell'utero per sradicare, distruggere e perdere, ma anche per costruire e piantare.
8 C'est Ezéchiel qui vit une vision de gloire que Dieu lui montra sur le char des chérubins,8 Ezechiele ebbe la visione della gloria portata sul carro dai cherubini.
9 car il fit mention des ennemis dans l'averse pour favoriser ceux qui suivent la voie droite.9 Dio si è ricordato dei nemici mandando la bufera, ma ha salvato quelli che vanno per vie diritte.
10 Quant aux douze prophètes, que leurs os refleurissent dans la tombe, car ils ont consoléJacob, ils l'ont racheté dans la foi et l'espérance.10 Possano le ossa dei dodici profeti germogliare dalla loro tomba, perché hanno consolato Giacobbe, l'hanno riscattato con la loro confidente speranza.
11 Comment faire l'éloge de Zorobabel? Il est comme un sceau dans la main droite;11 Come possiamo onorare Zorobabele, che è come un sigillo sulla mano destra?
12 et de même Josué fils de Iosédek, eux qui, de leur temps, construisirent le Temple et firentmonter vers le Seigneur un peuple saint, destiné à une gloire éternelle.12 Era con lui Giosuè, figlio di Iozedek; nei loro giorni hanno costruito la casa, hanno elevato un tempio sacro al Signore, destinato a una gloria senza fine.
13 De Néhémie le souvenir est grand, lui qui releva pour nous les murs en ruine, établit porteset verrous et releva nos habitations.13 Molto grande è il ricordo di Neemia che ha ricostruito le nostre mura cadute, vi ha posto le porte e i catenacci, ha fatto risorgere le nostre case.
14 Personne sur terre ne fut créé l'égal d'Hénok, c'est lui qui fut enlevé de terre.14 Nessuno fu creato sulla terra uguale a Enoch, perciò fu fatto ascendere dalla terra.
15 On ne vit jamais non plus naître un homme comme Joseph, chef de ses frères, soutien deson peuple; ses os furent visités.15 Né è nato un uomo come Giuseppe, guida dei fratelli e sostegno del popolo, le cui ossa sono state onorate.
16 Sem et Seth furent glorieux parmi les hommes, mais au-dessus de toute créature vivante estAdam.16 Sem e Set hanno avuto molta gloria tra gli uomini, ma più di ogni vivente spicca nella creazione Adamo.