Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Mais de ce qui suit n'aie pas honte et ne pèche pas en tenant compte des personnes:1 The fol owing things you should not be ashamed of, and do not sin from fear of what others think:
2 n'aie pas honte de la loi du Très-Haut ni de l'alliance, du jugement qui rend justice auximpies,2 of the Law of the Most High or of the covenant, of a verdict that acquits the godless,
3 de compter avec un compagnon de voyage, de distribuer ton héritage à tes amis,3 of keeping accounts with a travelling companion, of settling property on your friends,
4 d'examiner les balances et les poids, d'obtenir de petits et de grands profits,4 of being accurate over scales and weights, of making small and large profits,
5 de faire du bénéfice en matière commerciale, de corriger sévèrement tes enfants, de meurtrirles flancs de l'esclave vicieux.5 of gaining from commercial transactions, of disciplining your children strictly, of lashing a wicked slavetill you draw blood.
6 Avec une femme curieuse il est bon d'utiliser le sceau, là où il y a beaucoup de mains, metsles choses sous clef!6 With an interfering wife, it is as wel to use your seal, and where there are many hands, lock things up.
7 Pour les dépôts, comptes et poids sont de rigueur, et que tout, doit et avoir, soit mis par écrit.7 Whatever stores you issue, do it by number and weight, spendings and takings, put everything inwriting.
8 N'aie pas honte de corriger l'insensé et le sot, et le vieillard décrépit qui discute avec desjeunes. Ainsi tu te montreras vraiment instruit et tu seras approuvé de tout le monde.8 Do not be ashamed to correct a stupid person or a fool, or an old dotard who bickers with youngpeople. Then you wil show yourself real y educated and win the approval of everyone.
9 Sans le savoir une fille cause à son père bien du souci; le tracas qu'elle lui donne l'empêchede dormir: jeune, c'est la crainte qu'elle ne tarde à se marier, et, mariée, qu'elle ne soit prise en grippe.9 Unknown to her, a daughter keeps her father awake, the worry she gives him drives away his sleep: inher youth, in case she never marries, married, in case she should be disliked,
10 Vierge, si elle se laissait séduire et devenait enceinte dans la maison paternelle! Enpuissance de mari, si elle faisait une faute, établie, si elle demeurait stérile!10 as a virgin, in case she should be defiled and found with child in her father's house, having a husband,in case she goes astray, married, in case she should be sterile!
11 Ta fille est indocile? Surveille-la bien, qu'elle n'aille pas faire de toi la risée de tes ennemis,la fable de la ville, l'objet des commérages, et te déshonorer aux yeux de tous.11 Your daughter is headstrong? Keep a sharp look-out that she does not make you the laughing-stock ofyour enemies, the talk of the town, the object of common gossip, and put you to public shame.
12 Devant qui que ce soit ne t'arrête pas à la beauté et ne t'assieds pas avec les femmes.12 Do not stare at any man for his good looks, do not sit down with women;
13 Car du vêtement sort la teigne et de la femme une malice de femme.13 for moth comes out of clothes, and woman's spite out of woman.
14 Mieux vaut la malice d'un homme que la bonté d'une femme: une femme cause la honte etles reproches.14 Better a man's spite than a woman's kindness: women give rise to shame and reproach.
15 Maintenant je vais rappeler les oeuvres du Seigneur, ce que j'ai vu, je vais le raconter. Parses paroles le Seigneur a fait ses oeuvres et la création obéit à sa volonté.15 Next, I shal remind you of the works of the Lord, and tel of what I have seen. By the words of the Lordhis works come into being and all creation obeys his wil .
16 Le soleil qui brille regarde toutes choses et l'oeuvre du Seigneur est pleine de sa gloire.16 The shining sun looks down on al things, and the work of the Lord is full of his glory.
17 Le Seigneur n'a pas donné pouvoir aux Saints de raconter toutes ses merveilles, ce que leSeigneur, maître de tout, a fermement établi pour que l'univers subsiste dans sa gloire.17 The Lord has not granted the Holy Ones the power to tell of all his marvels which the Almighty Lordhas solidly constructed for the universe to stand firm in his glory.
18 Il a sondé les profondeurs de l'abîme et du coeur humain et il a découvert leurs calculs. Carle Très-Haut possède toute science, il a regardé les signes des temps.18 He has fathomed both the abyss and the human heart and seen into their devious ways; for the MostHigh knows all there is to know and sees the signs of the times.
19 Il annonce le passé et l'avenir et dévoile les choses cachées.19 He declares what is past and what wil be, and reveals the trend of hidden things.
20 Aucune pensée ne lui échappe, aucune parole ne lui est cachée.20 Not a thought escapes him, not a single word is hidden from him.
21 Il a disposé dans l'ordre les merveilles de sa sagesse, car il est depuis l'éternité jusqu'àl'éternité sans que rien lui soit ajouté ni ôté, et il n'a besoin du conseil de personne.21 He has embellished the magnificent works of his wisdom, he is from everlasting to everlasting, nothingcan be added to him, nothing taken away, he needs no one's advice.
22 Que toutes ses oeuvres sont aimables, comme une étincelle qu'on pourrait contempler.22 How lovely, all his works, how dazzling to the eye!
23 Tout cela vit et demeure éternellement et en toutes circonstances tout obéit.23 They all live and last for ever, and, whatever the circumstances, al obey.
24 Toutes les choses vont par deux, en vis-à-vis, et il n'a rien fait de déficient.24 Al things go in pairs, by opposites, he has not made anything imperfect:
25 Une chose souligne l'excellence de l'autre, qui pourrait se lasser de contempler sa gloire?25 one thing complements the excel ence of another. Who could ever grow tired of gazing at his glory?